Метаданни
Данни
- Серия
- Епохата на регентството (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- East of Forever, 1993 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- , 1993 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,1 (× 75гласа)
- Вашата оценка:
Информация
История
- —Добавяне
- —Добавяне на анотация (пратена от velvet_gaze)
48.
— И твърдя, че ти си най-вбесяващият… Най-невъзможният пациент! Стой така, докато…
— Пих вече от тази гадна смес — лицето на графа на Морлънд доби войнствено изражение. Надменно вдигна тъмнорусата си вежда.
— Не ме гледай така, Тони Морлънд!
Графът скръсти ръце на гърдите си.
— Отдавна е време за лекарството ти. — Чеси се опита да избегне втренчения му поглед. — Трябва да…
— Целуни ме, магьоснице.
— Тони, престани или…
— Само една целувка. С удоволствие я заменям за една лъжица от отвратителния бълвоч, който се опипваш да ми натикаш в гърлото.
Чеси свирепо погледна графа. Бели бинтове обвиваха ребрата и рамото му, а той беше подпрян върху цял куп меки бели възглавници. След припадъка му при вятърната мелница в продължение на два дни той или спеше, или лежеше, унесен в дрямка.
Сега, на трептящата светлина на свещта, очите му бяха изпълнени с решителност.
— Но това е измама! Това е изнудване. Това е…
— Любов. Любов от пръв поглед — гласът на Тони беше тих и нежен. — Десет години вече, Щурче. Спомняш ли си? О, Боже, а аз помня. Луната хвърляше сребристите си мрежи върху залива. Ние плувахме до лодката, а водите бяха като гладка черна коприна.
Гърлото на Чеси се сви. О, да, и тя помнеше. Може би прекалено добре. И това караше ръцете й да треперят, краката й да омекват и да се подкосяват.
— Това беше много отдавна. — Постара се гласът й да прозвучи строго. Все пак той беше изтощен от раните си. Каква болногледачка беше тя, ако…
— Забравила си? — отново същото провлачено предизвикателство. — Не помниш онази нощ, когато доплувах до теб? Съвсем гол.
Чеси преглътна. Докато се суетеше с чистите бинтове, косата й падаше като тъмна завеса около лицето й. Промърмори нещо неразбираемо.
— Какво? Не те чух, Щурче.
— Казах, че може би си спомням бегло едно-две неща.
— Аха. Значи си спомняш бегло?
— Може би — поправи го тя педантично. Ръцете на Тони обвиха кръста й. Придърпа я към себе си.
— Какво пра…
Ръцете му я притиснаха още по-здраво. Секунда по-късно тя тупна на леглото до него, а коприненият й пеньоар се разстла около нея като блестящо езеро от течен аметист. Едновременно с това той зарови пръсти в косата й.
— Тони, спри! Не бива!
— М-м-м-м… Не бива ли…
— Но, ръката ти!
— По-близо, Щурче.
— Не! Кракът ти!
— Кой крак?
— Този, който ужасният мъж почти раздроби с куршума. А сега ме пусни преди…
Единственият му отговор бе безмълвното разхлабване на колана на пеньоара й. Преди Чеси да се усети, синята коприна се плъзна надолу по раменете й.
— Не искам, чуваш ли? Това е лудост. Безотговорно е! То е…
— Ах, Щурче, как обичам да ми говориш така.
— Как?
— Възбуждащо. Съблазнително. С неприкрита страст.
— Нищо подобно не правя! — Чеси се опита да стане. При това движение тъмната коприна оголи белите й, сякаш изваяни от слонова кост, гърди.
Морлънд простена.
— О, Боже, колко си красива. — Очите му потъмняха, замъглени и сини. Те напомниха на Чеси хималайския тюркоаз, който нейният баща й беше подарил.
— Недей, Тони. Не можем…
Той сякаш не я чу.
— Толкова си хубава. Толкова сладка. Същата като тогава, в лунната нощ. Гледах водната капка как се спуска надолу, точно тук, знаеш ли?
Чеси потръпна, когато пръстите му се плъзнаха по голата й гръд.
— Мислех, че ще умра, ако не мога да те докосна повече така. — Гласът му беше дрезгав. — Мисля да го направя сега, Щурче.
— Т-Тони. О, моля те… — Чеси някак не успя да изрече онова не, което знаеше, че трябва да произнесе. После, когато дългите му пръсти намериха нежното, чувствено зърно, дъхът й спря.
— М-м-м-м.
Тишина. Леки, потръпващи движения. После въздишка на наслада.
— А сега какво, Щурче?
— Аз… — Чеси потръпна, когато той нежно плъзна пръст по възбудените й, налети гърди.
— Ти трябва… — Тя преглътна едва чуто. — Трябва да с-с-спреш. — Тя затвори очи и клепачите й прикриха внезапно появилата се в погледа й страст. — Това… Това няма да бъде добре за теб.
— Ако спра, ще бъде още по-лошо — изръмжа той. Чеси потръпна при нежното движение на пръстите му. Тялото й пламна.
— Тогава… Тогава може би трябва да ти разреша да го направиш отново. Само веднъж. Това със сигурност няма да ти причини болка…
И той го направи. Чеси въздъхна. Този път страстта й беше още по-силна. После внезапно се намръщи.
— Ами любовницата ти?
— Жермен се утеши с един побелял виконт. Не съм я виждал повече след онази нощ и ти го знаеш.
— Радвам се до го чуя, развратнико. Но откъде си научил… — Очите й потъмняха. — Нали не от нея. От оная нещастница Луиза Ландрингам! Само като си помисля за теб… За теб и нея…
— Млъкни, магьоснице! Никога не съм докосвал Луиза. Това беше причината тя да ме намрази. Би трябвало да го знаеш.
Чеси остана неподвижна.
— О? — Това беше кратко възклицание на учудване. — Никога?
— Нито веднъж, невернице. А Луиза няма да тормози никого известно време.
— О, Тони, какво си й направил? Нищо… страшно, надявам се.
— Предполагам, че всичко зависи от гледната ти точка. Просто й дадох шанс. — Изражението му стана строго. — Забрави ли, че тя едва не те уби?
— Но не успя.
— И това е единствената причина да се отърве така леко. Но понеже умираш от желание да разбереш, ще ти кажа. Дадох й право да избере — да бъде изправена пред съда или да замине за Макао.
Очите на Чеси се разшириха.
— Да работи на някоя от лодките за удоволствие — добави мрачно Морлънд.
— Не, не си го направил! Но тя…
— Скъпа Чеси, жената може би ще го приеме като удоволствие. Тя поназнайва някои неща от азбуката на любовта, ако съдим по думите на Андрю. Най-малкото — това ще я държи настрана от нас. А много мъже в Лондон ще спят спокойно в своите легла, когато тя е толкова, толкова далеч.
— Тогава ти наистина не си… Вие двамата не сте били…
Морлънд цъкна с език.
— Глупости, скъпа. Непростими глупости.
Чеси се намръщи.
— Но всички казват… — Тя леко се изчерви. Морлънд я погледна многозначително.
— Ах, съкровище мое, не ми казвай, че интелигентна жена като теб вярва на всичко, което чува.
Чеси подсмъркна.
— Човек трябва да е глух, за да не чува какво се разправя за вас, милорд.
— Любопитна си значи, така ли?
— Разбира се, че не съм! — Но слабата руменина, която оцвети бузите на Чеси, опроверга възраженията й.
— Впечатляващи бяха, така ли? Срамни? Изцяло неприемливи?
— Точно такива. А ти изглеждаш определено горд от това.
Морлънд лениво й се усмихна.
— Старая се. Човек трябва да поддържа репутацията си. — В следващия миг сграбчи китките й с изненадваща сила и ги притисна към копринената кувертюра.
— Престани с това веднага, Тони Лангфорд! Иначе ще извикам баща си да те държи, докато те накарам да поемеш следващата доза лечебен чай!
— Баща ти ли? Ужасно съжалявам, скъпа, но ще откриеш, че Джейми не е на разположение в момента. Той и майка ти са изцяло заети да наваксват пропуснатите години.
Чеси плахо се усмихна.
— Наистина ли? О, Тони, толкова се радвам… Майка ми — произнесе тя бавно, учудено. — Никога не съм мислила, че ще я срещна. Че ще я опозная…
— Ти приемаш това, което се е случило? Независимо, че дълбоко те е наранило?
Чеси се загледа към хълмовете, огрени от слънцето, и си спомни за срещата с баща й и пребледнялата жена, за която сега знаеше, че й е майка.
Тогава беше потресена. Остана разтреперана и безмълвна при новината, която й бяха съобщили в уюта на спокойния и слънчев вестибюл на Севъноукс.
Първоначалният шок на Чеси бе изместен от гняв. Как е могла Елизабет да изостави съпруга и детето си по този начин? И защо нито веднъж през дългите години, които последваха, не се бе опитала по някакъв начин да поправи стореното.
След това Чеси осъзна, че се гневи толкова за баща си, колкото и за себе си. Тя знаеше, че той бе страдал дълбоко и мълчаливо, че в сърцето си бе останал верен на съпругата си. Това обясняваше защо бе отказал да се ожени повторно и толкова умело избягваше опитите на вдовици и хитри дебютантки да го впримчат.
Но когато Елизабет бе започнала да плаче и да твърди, че всички обвинения на Чеси са верни, че няма право на прошка за своята жестокост, Чеси усети как гневът й се изпарява. Като жълтия пясък, носен от бурните течения на китайската Жълта река, нейната горчивина също бе пометена.
Сега не бе време за скръб или тъга. Отново бе намерила майка си — същата, която от толкова време смяташе за мъртва. А сега им предстояха дълги, щастливи години. Да забравят миналото и да ги изпълнят със смях и разбирателство.
Бяха се прегърнали, забравяйки гнева и угризенията. Бяха просто майка и дъщеря; две души доскоро разделени, а сега събрани заедно.
Един разтопен от щастие Джеймс Камърън ги бе прегърнал и двете, твърдейки че са най-красивите същества на Божията земя.
Като си спомни за този следобед, Чеси се усмихна загадъчно и погледна Тони.
— Приела съм го. Или поне така мисля. — И докато изричаше това, знаеше, че е истина. Защо да се поддават на горчивината, когато бъдещето бе пред тях, за да започнат отново? — Тя е прекрасна, нали? Майка ми — повтори Чеси бавно. — Имам късмета да я открия наново.
— Както и тя да те открие теб. И тя не е по-прекрасна от дъщеря си — заяви графът на Морлънд дрезгаво, избърсвайки сълзата от бузата й.
При това движение гънките на пеньоара на Чеси се отвориха още по-широко, очертавайки бялата й красота. Само широкият пояс блестеше върху тънката й талия.
— О, Щурче, сбърках. Ти не си толкова красива, колкото бе преди десет години. Ти си много по-красива. — След това устата му докосна сладко издигащата се гръд на същото място, където капката морска вода го бе тормозила преди десет години.
— Не… Тони, не бива! Не може. Това само ще доведе до…
— Тихо, жено! И без това съм зает да защитавам репутацията си. — Устните му се впиха в нейните — настойчиви, изпиващи, единствените устни на света.
— Т-Тони! Моля те…
Но плътно притиснала устни в неговите, тя се успокои. Той се усмихна, доволен от постигнатото.
— Хубаво. Много хубаво, мис Камърън. А сега, когато свършихме тази работа, можеш да ми дадеш проклетата си течност, за да приключим и с нея. — Той се облегна на възглавниците.
— Да приключим? — Чеси бе зяпнала от учудване. — Работа?
— Точно така. Подобно нещо няма да се повтори, докато нашият усърден свещеник не си свърши работата. Няма да посягам повече върху твоята репутация. — Известно време я наблюдава мрачно. — Най-вече сега, след като се убедих, че между теб и онзи младеж с каменното лице, с когото си учила в Шао Лин, всичко е напълно порядъчно.
Пръстите на Чеси се свиха върху колосаните чаршафи. С всяка измината секунда тя все повече се разгневяваше.
— Трябваше да се уверя, че няма нищо между вас двамата, защото иначе щях да предприема нещо драстично — обясни той.
— Драстично?
— Спрямо него. Онова огромно пещерно същество, което сякаш никога не се усмихва. — Тони се намръщи още повече. — Ако не смятаме теб.
— А, искаш да кажеш Кан?
— А, значи сме на малки имена, така ли?
Чеси дари Тони с утешителна усмивка.
— Всъщност се казва Жан-Люк Конър Макинон, но никой в Шао Лин не можеше да го произнесе, затова го сведохме до Кан. Като се има предвид, че е отчасти французин, отчасти шотландец и отчасти принц на Манчу, изглеждаше подходящо да придадем на името му китайско звучене. „Кан“. — Тя демонстрира: „Ка-а-а-н“. Виждаш ли?
Лицето на Тони бе изключително мрачно.
— Мисля, че да. Жалко, че не мога да го ритна по задника. При тези обстоятелства, като се има предвид как се притече на помощ на теб и децата…
— О, Тони, ти ревнуваш! — Чеси се засмя от удоволствие.
— Аз? Да ревнувам? — Една тъмно руса вежда се стрелна нагоре. — Не говори смехории.
— Но ти ревнуваш, измамнико!
— Глупости — подметна Морлънд небрежно.
— Ревнуваш. Ревнуваш. — Чеси пляскаше с ръце от удоволствие.
— Е, може би съвсем мъничко. — Графът се намръщи. — В крайна сметка ти и този тип сте прекарвали ден след ден, седмица след седмица заедно на тренировки.
Чеси му се усмихна дяволито.
— Месец след месец.
Преди да се усети, се озова на гърба си, с ръце хванати плътно над главата й. Очите на Тони блестяха.
— Виждам, че ти харесва да водиш живот, пълен с опасности.
— Много опасен за предпочитане, милорд. — Езикът й се плъзна многозначително по плътната долна устна. — Но какво стана с твоето обещание? — понита тя невинно. — Помня много добре, че каза, че няма да има повече такива неща. Не преди да се оженим.
Гъстите мигли отново се сведоха надолу и скриха очите на Чеси.
— Или може би сте променили решението си, милорд?
Лицето й бе самата невинност, което странно контрастираше с действията й — тя лежеше полугола под него. А усмивката й можеше да стопи декемврийски сняг.
Графът раздразнено промърмори нещо под носа си.
— Какво каза, скъпи мой?
— Казах, упорито малко създание, че ще съжаляваш за това. Дълбоко ще съжаляваш, обещавам ти. Ще те тормозя, докато можеш да изпишеш всяка дума във всяка моя книга от цялата библиотека. — Ръката му обви копринената топлина на гърдата й и го полазиха тръпки.
— Нима? Предполагам, че това ще означава всекидневни упражнения под твое наблюдение. — Очите на Чеси се съсредоточиха върху устните на Тони. — Лично… наблюдение. За да си сигурен, че съм научила всичко, което имаш да ме научиш…
Докато говореше, Чеси леко помръдна, а копринената пола на пеньоара се плъзна още по-надолу по нежните й бедра.
Сега единствено тъмният пояс я покриваше.
Той се виеше по тънката й талия, през нежната й голота, и я правеше неописуемо съблазнителна.
Морлънд затвори очи и се помоли за търпение. Или ако не търпение, то поне малко здрав разум.
— Това е единственият начин, по който ще сте сигурен, че съм научила всичко, нали милорд?
Очите й продължаваха да гледат невинно, но гласът й бе дрезгав и пълен с копнеж.
— О, Боже, жено, ще ме подлудиш! Бях в по-голяма безопасност при Саламанка срещу наполеоновите voltigeurs.
— Дълбоко се надявам, че не е така. — Чеси се усмихна леко, усещайки мъжествеността му да се докосва до нейното бедро. — И мисля, че и вие желаете същото, милорд. Независимо от всичките възражения.
— Чеси, някой ден…
— Защо не сега?
— Винаги ли си толкова упорита, жено?
Чеси му се усмихна.
— Това „да“ ли е или „не“, любов моя?
— Не съм сигурен. Опитвам се да реша дали да те целуна или да те плесна?
— Да ме целунеш звучи доста по-примамливо. — Чеси нежно придвижи крак по бедрото му. Усети издайническото потреперване на Морлънд, последвано от невероятното напрежение. — Защото аз вече започнах уроците си. — Тя му се усмихна гордо. — Елспет ме учи.
Морлънд завъртя очи.
— Елспет? Господ да ни е на помощ.
— Виж, нахален невернико. — Прехапвайки устна от усилието да се съсредоточи, Чеси се наведе напред и започна да очертава букви по бедрото на Морлънд.
По някакъв начин, независимо от огъня, който пламна в него при нейния досег, графът успя да се въздържи и да не проговори. Наблюдаваше лицето й, много сериозно при изпълнение на задачата.
Това бе лице на борец. Лицето на някой решителен, упорит и безкрайно жизнен човек. Гледката го накара да отправи безмълвна молитва на благодарност към небесата, че са я запазили през последните няколко изпълнени с опасности седмици.
В следващия миг изтръпна, когато осъзна какво точно пише върху голото му бедро.
ОБИЧАМ Т…
Не я изчака да свърши. М-то бе обърнато наопаки и Т-то бе криво, но това бяха най-красивите букви, които Тони някога бе виждал.
Чеси бе плътно стисната в прегръдките му преди дори да осъзнае какво става.
— Правилно ли го написах? — Очите й бяха влажни от внезапните сълзи.
Тони улови трепета в гласа й и това го накара вътрешно да страда. Вдигна ръчичката й до устните си.
— Идеално, любов моя. Самият аз нямаше да го направя по-добре. Разбира се, с радост бих опитал. Е, може би на едно друго място, ако искаш…
— Сигурен ли си, че правилно го написах? — Тя прокара несигурно пръсти по бронзовата кожа на рамото му. — Толкова ме е срам. Така се смущавам. През цялото това време да не се науча да чета. Все се страхувах, че някои ще разбере. — Тя погледна нагоре към него. — Значи ли това… Все още ли…
— Те обичам? Напълно. И нещо ми подсказва, че съвсем скоро ще четеш по-добре от мен.
— Значи за теб няма значение? Не те тормози, че не мога…
Простенвайки, Тони я придърпа към себе си.
След това я накара да замълчи. Авторитетно. Властно. Устните му бяха силни и ясни, но ръцете му бяха нежни, пълни с чудна ласкавост, откривайки нейната страст.
Плъзвайки крак до нейния, Тони безуспешно се опита да прикрие гримасата от болка.
— О, не… Да не би крака…
Той кисело се усмихна.
— Опасявам се, че да. Май… май ще се нуждая от малко помощ, Щурче.
Чеси го повали обратно на леглото. Тялото й се отпусна върху неговото.
— Така ли?
— Точно, така. — Притвори очи, докато Чеси продължаваше бавно и разтопяващо да завладява тялото му. В този момент героят от Саламанка изведнъж разбра: да показваш известна слабост от време на време не било толкова лошо в крайна сметка.
Особено когато резултатът бе такъв. Изведнъж се намръщи.
— Чакай малко, палавнице. Кой кого съблазнява тук?
— Бих казала, че по равно, милорд. — Чеси се смъкна надолу, бавно, безжалостно привличайки го към своята топлина.
Морлънд напълно застина. Капчици пот избиха по челото чу.
— Добре ли е?
— Ъ-ъхъ.
— А така?
— О-о-о-о… Боже…
— Тони, попитах те дали…
Морлънд се опита да запази трезв разсъдъка си и… едвам успя.
— Дали е хубаво? О, небеса. Хубаво въобще не е думата за това, което усещам. Кожата ти, мирисът ти… Да, да май ще трябва да се оставям да ме раняват по-често.
Дяволито усмихната, Чеси пресилено въздъхна.
— Е, няма защо да ми благодариш, така да знаеш. В крайна сметка ние жените сме за това. Да спасяваме мъжете, когато съвсем си изгубят ума.
Очите на Тони й обещаваха унищожително чувствено отмъщение заради този коментар. След това дъхът му секна, докато Чеси се намести с болезнена сладост към страхотно набъбналата му мъжественост.
— За Бога, сега вече знам, че умирам.
Но Чеси не му обърна внимание. Поне не се бе опитал да се бори срещу пресметнатото й съблазняване. А и имаше толкова много неща, които тепърва трябваше да учи…
— Упорита… — Трепет премина през него, докато тя го поглъщаше изцяло. — Да, това е единственото… О-о-о… Определение за теб, Щурче.
— Благодаря ви много, милорд. — Очите на Чеси блестяха, докато го усещаше да се намества — дълбоко, уверено и силно — вътре в нея. — Да го чуя от някой, упорит като вас, е изключителен комплимент.
Без предупреждение пръстите му се раздвижиха.
Очите й се разшириха.
— Да, любов моя. Нека чуя звуците на твоята наслада. Вземи ме навътре. Вземи ме завинаги.
— О, Тони… О, да… Аз…
И тогава започна първото потреперване. Тя здраво се притискаше към него, силно екзалтирана. А после откри, че въобще не се нуждае от никакви думи.