Метаданни
Данни
- Серия
- Инспектор Морз (7)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Secret of Annexe 3, 1986 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Силвияна Петрешкова-Златева, 1992 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,4 (× 7гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Boman(2008)
Издание:
Колин Декстър. Поздрави от рая
Първо издание
Издателска къща „АБАГАР“, София
ISBN 954–8004–45–3
Превод от английски: Силвияна Петрешкова-Златева, 1992
Художник на корицата: Димитър Стоянов, 1992
Фотографика: Любомир Калев, 1992
Редактор Теодор Михайлов
Печат: ДФ „АБАГАР“, В. Търново
c/o ANTHEA, Varna
Pan Books Ltd, 1987
История
- —Добавяне
ЧЕТИРИДЕСЕТ И ВТОРА ГЛАВА
Сряда, 8-ми януари, по обяд
Любителите на пътешествията по въздуха намират, че е весело да висят, балансирайки между илюзията за безсмъртието и факта на смъртта.
В „Боинг“-а 737, който трябваше да излети от летище Гетуик в 12:05, почти нямаше свободни места, виждаха се едва четири-пет празни стола, докато стюардесите представиха пантомимата си, обяснявайки как се използват кислородните маски и надуваемите спасителни жилетки. Очевидно всички пътници с голям интерес следяха указанията: през последните месеци бе имало няколко тежки самолетни катастрофи и това пораждаше някакъв колективен страх от летенето; в баровете на летищата по цял свят се забелязваше увеличена продажба на успокоителни таблетки и алкохол. Но определено на борда на самолета имаше двама души (а може да е имало и други), които слушаха указанията, давани им този обед, доста повърхностно. За единия от тези двама пътници преминаването през терминала беше кошмар. Все пак, по всичко личеше, че няма особени причини за безпокойство. Документи, багаж, паспорт — нищо не се бе превърнало в особен проблем. За втория от тази двойка грижите произлизаха от съвсем други неща; все пак, сега и той започваше да се отпуска. Когато погледна от прозорчето си към мокрия асфалт, лявата му ръка леко измъкна половин бутилка бренди от джоба на анорака му, а дясната му ръка отвинти капачката. Вниманието на пътниците около него все още бе съсредоточено върху стюардесата с тънката талия и той можа да си пийне, без това да бие особено много на очи. И вече се чувстваше по-добре! Точно над него се появи знак, приканващ пътниците да затегнат коланите си и да не пушат до второ нареждане. Двигателите се задействаха; стюардесите седнаха по местата си с лице към пътниците, усмихвайки се сякаш малко снизходително към току-що поднесената от тях информация. Огромният самолет плавно се завъртя, застана на съответното място на пистата, постоя там минута-две, подготвяйки се, подобно на скачач на дълъг скок на Олимпийските игри, да набере скорост по пистата. Мъжът до прозореца знаеше, че всеки момент ще може да си отдъхне почти напълно. Подобно на много други престъпници, той живееше с щастливата заблуда, че между Испания и Обединеното Кралство няма спогодба за екстрадиране. Той бе чел за много престъпници — хора, ограбили банки, злоупотребили, наркотрафиканти или хомосексуалисти — които си живееха щастливо и безделничеха из разни курорти на Коста дел Сол. Скоро регулаторите на машината бяха напълно задействани и мощната й сила стана почти осезаема.
После като че ли моторите заглъхнаха.
А след това спряха съвсем.
И двама представители на охраната на летище Гетуик се качиха в самолета.
За мъжа до прозореца, до когото спряха двамата полицаи, нямаше особен смисъл да прави опити да избяга. Къде ли можеше да отиде?
„Боинг“-ът закъсня съвсем малко; пет минути след определеното за излитане време той се отдели от земята под ъгъл от четиридесет и пет градуса и се отправи към целта си. Много скоро на пътниците бе съобщено, че могат да разкопчаят предпазните си колани: всичко беше наред. А шест седалки зад освободеното място до прозореца една жена запали цигара и вдъхна дълбоко дима.