Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Bloodline, 1977 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Ленко Костов, 1993 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,3 (× 92гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Alegria(2008)
Издание:
ИК „Бард“, 1998
Оформление на корица: Петър Христов, „Megachrom“
Warner Books edition, 1977
История
- —Добавяне
- —Добавяне на анотация
ГЛАВА 33
Старши-инспектор Шмид бе изкарал тежък ден. Пред бюрото на авиокомпания „Иберия“ имаше политическа демонстрация, задържани бяха трима души. Пожар със съмнителен характер в книжна фабрика в Брунау. Извършваше се разследване. В парка Платшпиц бе изнасилено момиче. Два случая на кражби с взлом в Гюбелин и в Грима, близо до Баур-о-Лак. И като допълнение, инспектор Макс Хорнунг отново бе тук, развиващ някаква безсмислена теория. Старши-инспектор Шмид усети, че отново започва да диша учестено.
— Барабанът на асансьора се е счупил — обясняваше Макс. — Когато е паднал, всички предпазни устройства са излезли от строя. Някой…
— Видях докладите, Хорнунг. Обикновена амортизация.
— Не, господин старши-инспектор. Прегледах спецификацията на кабелния барабан. Трябвало е да издържи още пет-шест години.
Старши инспектор Шмид усети, че бузата му започва да трепери.
— Какво искате да кажете?
— Че някой е повредил асансьора.
Не „Мисля, че някой е повредил асансьора“ или „Според мен някой е повредил асансьора.“ А, не! „Някой е повредил асансьора.“
— Защо им е трябвало да го правят?
— Тъкмо това искам да разбера.
— Искате да отидете пак в „Рофи и синове“ ли?
Инспектор Макс Хорнунг изгледа инспектор Шмид с неприкрито превъзходство:
— Не, господин инспектор. Искам да отида в Шамони.
Град Шамони е разположен на 3400 фута височина над морското равнище, на четиридесет мили от Женева, във френския департамент Горна Савоя, между масива Монблан и хребета Егил руж, откъдето с разкрива една от най-величествените гледки в света.
Инспектор Макс Хорнунг изобщо не обръщаше внимание на пейзажа, докато слизаше от влака на гарата в Шамони, стискайки износения си картонен куфар в ръка. Отпъди приближилото се такси и се отправи пеша към ниското здание на полицейския участък, разположен на главния площад в центъра на града. Макс влезе и веднага се почувства у дома, изпълнен с топли чувства към полицейското братство по целия свят. Той бе станал един от тях.
Френският сержант зад бюрото вдигна очи и попита:
— On vous pourrait aider?[1]
— Oui — засия Макс и започна да говори. Макс подхождаше към всички чужди езици по един и същ начин: пробиваше си път през непроходимия гъсталак от неправилни глаголи, времена и причастия, използвайки езика си вместо мачете. Докато той говореше, първоначалният израз на объркване върху лицето на дежурния сержант се смени с пълно недоумение. На французите са им били необходими стотици години, за да развият говорният си апарат така, че да се постигне чудесната мелодия на френския език. А ето че застаналият пред изумения полицай човек успяваше по някакъв начин да го превърне в поредица от ужасни и неразгадаеми звуци.
Дежурният сержант не можа да издържи повече и попита:
— Какво се опитвате да кажете?
— Какво имате предвид? Нали ви говоря на френски.
Сержантът се наведе напред и попита с неприкривано любопитство:
— Ив момента ли говорите на френски?
„Тоя глупак не знае дори собствения си език“ — помисли си Макс. Извади полицейската си карта и я подаде на дежурния. Сержантът я прочете два пъти, погледна с изучаващ поглед Макс, а после отново я заразглежда. Не можеше да повярва, че човекът, който стоеше пред него, е детектив.
Французинът неохотно върна удостоверението на Макс.
— С какво мога да ви помогна?
— Разследвам една злополука при изкачване в планината, която е станала тук преди два месеца. Загиналият е Сам Рофи.
— Да, спомням си — кимна сержантът.
— Бих искал да поговоря с човек, който може да ми даде някаква информация за случая.
— Най-добре е да се обърнете към службата за планинска помощ. Името й е Societe Chamoniarde de Secors en Montagne[2]. Намира се на площад „Монблан“. Телефонният номер е 53–16–89. А може да ви дадат информация и в болницата. Тя се намира на улица „Дю Вале“. Телефонният номер е 53–01–82. Ето, сега ще ви запиша всичко — посегна той за писалката си.
— Не е необходимо — отговори Макс. — Societe Chamoniarde de Secors en Montagne, площад „Монблан“, 53–16–89. Или болницата на улица „Дю Вале“, 53–01–82.
Сержантът остана с отворена уста дълго след като Макс бе излязъл.
В Societe Chamoniarde de Secours дежуреше тъмнокос атлетичен млад мъж, който седеше зад овехтяло бюро. Той вдигна очи към влизащия Макс и първата му мисъл бе: „Дано тоя чудак не поиска да се катери в планината.“
— Какво ще обичате?
— Инспектор Макс Хорнунг — представи се Макс и подаде картата си.
— С какво мога да ви помогна, инспектор Хорнунг?
— Разследвам причините за смъртта на един човек на име Сам Рофи — обясни Макс.
— А, да — въздъхна младежът зад бюрото. — Аз харесвах много мистър Рофи. Това беше много неприятна злополука.
— Вие видяхте ли какво стана?
Младият мъж поклати отрицателно глава.
— Не. Веднага щом получихме сигнала им за помощ, вдигнах спасителната група, но не можеше да се направи нищо. Мистър Рофи бе паднал в пукнатината на ледника. Никога няма да намерим тялото му.
— Как е станало това?
— В групата са били четирима катерачи. Водачът и мистър Рофи вървели отзад. Доколкото знам, правели са траверс по една заледена морена. Мистър Рофи се подхлъзнал и паднал.
— Не е ли имал предпазно въже?
— Разбира се, че е имал. То се скъсало.
— Случват ли се често такива неща?
— Само по веднъж. — Французинът се засмя на шегата си, но след като видя израза върху лицето на инспектора, бързо добави: — Опитните катерачи винаги проверяват щателно екипировката си, но стават злополуки.
Макс се замисли за миг.
— Искам да се срещна с водача.
— Водачът, който редовно придружаваше мистър Рофи, не се е катерил в този ден.
— О, така ли? — примигна Макс. — И защо не се е катерил?
— Доколкото си спомням, той беше болен. Замести го друг водач.
— Можете ли да ми дадете името му?
— Ще го намеря, ако ме почакате за момент.
Младият мъж се скри във вътрешната канцелария и след няколко минути се върна с лист хартия в ръце.
— Името на водача е Ханс Бергман.
— Къде мога да го намеря?
— Той не е тукашен. — Младежът се зачете в листчето. — Живее в село Леже, на около шестдесет километра оттук.
Преди да тръгне от Шамони, Макс спря в хотел „Клайне Шайдег“ и попита администратора:
— Бяхте ли на работа, когато мистър Рофи бе отседнал тук?
— Да — отвърна администраторът. — Ужасно нещастие, наистина ужасно.
— Мистър Рофи сам ли беше?
Хотелиерът поклати глава.
— Не. С него имаше някакъв приятел.
— Приятел ли? — зяпна го Макс.
— Да. Мистър Рофи бе направил резервация и за двамата.
— Можете ли да ми кажете името на приятеля му?
— Разбира се — отговори администраторът. Измъкна един огромен дневник изпод рафта и започна да прелиства назад страниците му. Спря да прелиства и прокара пръст надолу по страницата, след което съобщи:
— А, ето го…
На Макс му бяха необходими почти три часа, за да стигне до Леже с наетия фолксваген — възможно най-евтината кола, която успя да намери, и за малко не подмина селото. То дори не беше и село. Селцето се състоеше от няколко магазина, малък алпийски хотел и смесен магазин, пред който имаше една-единствена колонка за бензин.
Макс паркира колата пред хотелчето и влезе.
Пред откритата камина седяха няколко души и разговаряха. Когато Макс застана на вратата, всички млъкнаха.
— Извинете — каза той, — търся хер Ханс Бергман.
— Кой?
— Ханс Бергман. Водачът. Живее в това село.
Един възрастен мъж с набраздено от годините лице плю в огъня и каза:
— Някой се е пошегувал с вас, господине. Аз съм роден в Леже. Не съм чувал за никакъв Ханс Бергман.