Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Practice Effect, 1984 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Юлиян Стойнов, 1998 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 21гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe(2008)
- Разпознаване и корекция
- NomaD(2008)
- Корекция
- Mandor(2008)
- Допълнителна корекция
- moosehead(2009)
- Допълнителна корекция
- moosehead(2018)
Издание:
Дейвид Брин. Практически ефект
Издателска къща „Камея“, София, 1998
Редакционна колегия: Д-р Юлиян Стойнов, Иван Крумов, Георги Димитров
Редактор: Катя Петрова
ISBN: 954-834-040-2
История
- —Добавяне
- —Корекция на правописни и граматически грешки (moosehead)
7
Линора не откъсваше очи от миниатюрните същества, които се редяха едно след друго върху прозрачната стена на малката кутия. Появяваха се от десния край и веднага се подреждаха, като не спираха равномерното си придвижване. Наляво движението им се забавяше прогресивно и точиците като че ли се прегрупирваха отново.
Кутията не бе по-голяма от дланта й и беше снабдена с ремъчета от двете си страни, едно от които имаше малки метални скоби.
Линора натисна предпазливо една от овалните издатини под прозрачната стена и насекомите затанцуваха по нов начин. Скачаха послушно всеки път, когато натиснеше някоя от издатините.
Детето в нея искаше да се смее и радва на тази прекрасна и неуморна играчка, чието предназначение засега оставаше скрито.
Тя остави кутията и потърка ръце. Не. Не бива да експериментира повече с живи същества. Не и преди да узнае какво прави и дали не им причинява болка. Това бе един от най-древните принципи на Старата вяра, на който я бяха учили още от съвсем малка.
Само дълбокото убеждение, че съществата трябва да останат в кутията за да оцелеят, възпираше Линора да ги освободи. А също и непотвърденото с нищо хрумване, че блестящите насекоми не са ничии роби.
От малката кутия полъхваше някакво усещане… не точно на радост, колкото гордост от сътвореното. Интуицията й подсказваше, че пътят до създаването на кутията и обитателите й е бил продължителен и труден.
„Ако можех да разбера поне частица от истината.“
Като че ли дякон Хоск бе повдигнал крайчеца на загадъчната завеса. Сънародниците на магьосника, изглежда, използваха най-различни безскрупулни средства за да постигат тези необясними чудеса… особено в замразяването в необратимо състояние на причудливите си инструменти. Кой знае колко живота са били пожертвани, за да могат да съхранят съвършения си вид.
Така ли е наистина? Или съществува някакво съвършено друго обяснение?
Ако се вярва на легендите, свързани със Старата вяра, в далечното минало на Татир нещата също са стояли по различен начин. В древността, преди упадъка, именно живата материя е подлежала на усъвършенстване, докато сечивата оставали непроменени.
Така поне се разказваше.
Тя захлупи лицето си с длани и остави косите си да се разпилеят. Надеждата я спохождаше все по-рядко откакто хората на Хоск изскочиха неочаквано от гората близо до мистериозната метална къща. А сега, след като л’тофските пратеници си бяха заминали, а баронът настояваше за резултати, на нейно място постепенно се прокрадваше отчаянието.
Да можеше само да повярва на магьосника! Защо не се оказа човекът, за когото го помисли в началото? Защо тъй лесно се съгласи да служи на барона и да живее в разкош, заобиколен от прислужници и онази продажна слугиня… Значи и той е същият като Кремер и другите около него — и той вярва единствено в своята изгряваща звезда.
Тя изтри очи, твърдо решена повече да не плаче. Миниатюрните същества в кутията продължаваха загадъчния си танц, пълзейки зад прозрачната стена отдясно наляво. Дали пък не отбелязваха хода на времето?