Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Детектив Спенсър (20)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Paper Doll, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,2 (× 10гласа)

Информация

Сканиране и разпознаване
Boman(2008)
Корекция
didikot(2008)

Издание:

Робърт Паркър. Хартиената кукла

Американска. Първо издание

Издателство „Индра“, София, 1993

ISBN 954-8415-01-1

 

Превод: Меглена Баждарова, 1993

Редактор: Людмила Андровска, 1993

Художник: Росица Крамен, 1993

Предпечатна подготовка „КОМПЮТЪР APT“, София

Печат „Полиграфюг“, Хасково

Формат 32/84/108. Обем 13 п.к. Цена 19 лв.

История

  1. —Добавяне

39

Бях единственият бял човек в Хънт Грил. На никой не изглеждаше особено да му пука от този факт, няколко глави се обърнаха и поне един тип смушка друг, но повечето хора си се интересуваха от напитките и гледаха предаването „Опасност“. Стаята бе с борови панели. Имаше снимки на атлети по стените, спортни вимпели и графици на телевизионни игри. На два телевизора с много големи екрана висеше голяма табела, рекламираща „Щастливия час“, в който, според табелата, бях попаднал.

Барманът ми кимна докато се промъквах да седна на един от високите столове до бара. Поръчах си бира и си я получих. Тъмните му очи бяха лишени от изражение. По лицето му не се четеше нито враждебност, нито доброжелателство. Постави купичка фъстъци на плота на бара пред мен и се отдалечи. Взех си един фъстък и внимателно го изядох. Нямаше нужда от цяла шепа. Да ядеш по един бе също така вкусно и приятно. Сръбнах малко от бирата. Взех си два фъстъка. Всички в „Опасност“ страхотно се забавляваха. Точно като мен. Взех си шепа фъстъци и усилено ги задъвках.

Сидейл влезе и се запъти към мен. Хрътката му беше с него. Барът бе почти пълен, но и от двете ми страни имаше по един празен стол. Сидейл седна на единия от тях. Хрътката се разположи на пода близо до краката му.

— Седем и седем — поръча той на бармана.

— Ти обичаш това? — го попитах. — Или просто го поръчваш, защото ти харесва как звучи?

Барманът постави напитката пред него и Сидейл изпи половината на един дъх.

— Знаеш ли каква е разликата между тоалетна чиния и работник в хотел? — попита Сидейл.

— Не, не знам.

— Тоалетната чиния обслужва само по един задник наведнъж.

Изпи остатъка от питието си и направи жест на бармана.

— Той черпи — Сидейл ме посочи с глава. Барманът ме погледна. Кимнах в знак на съгласие и потвърждение.

Сидейл си взе шепа фъстъци, изяде няколко и даде два-три на кучето. Барманът му донесе напитката.

— Леля ми Хестер, най-голямата сестра на майка ми, е акушерка. Била е акушерка в продължение на повече от петдесет години. Тя е много по-стара от майка ми — започна Сидейл.

Той спря и сръбна от второто си питие.

— Една жена на име Берта Вос е дошла при леля ми Хестер преди около четирийсет години или малко повече и я е попитала дали може да й направи аборт.

Кучето, седящо на пода, тренираше обонянието си към фъстъците. Взех няколко и му ги подадох. То ги изяде.

— Берта й се явила като добре дошла в този момент и леля ми е имала нужда от тези пари, но Берта била бяла. А в онези дни негрите са ги линчували за подобни неща. Леля ми Хестер й отговорила „Не, трябва да намериш някой друг или трябва да родиш бебето.“

Сидейл отново сръбна. Поемаше второто си питие доста деликатно, като държеше чашата с върха на пръстите си. Първата бе изпита по необходимост. Втората изглеждаше, че се пие за удоволствие. Свърших си бирата. Барманът погледна към нас и му посочих чашата си. Той ми донесе нова и още една купичка фъстъци. Първата купа някакси се беше изпразнила. Трябва да е дал на кучето твърде много.

— Е, Берта не е успяла да намери никой друг, предполагам, защото се е омъжила за един тип на име Хили Ренкин и е родила бебето, като е казала на всички, че е от него.

— Черил Ан? — попитах.

— Да, господине — отвърна Сидейл и в погледа му блесна подигравка.

— Ренкин вярва, че той е бащата?

— Изглеждаше така. Хили не е много умен.

— А ние май знаем кой е бил гордият татко?

— С пълна сигурност — отговори той. — Искате ли да пробвате да отгатнете?

Сидейл ми се ухили като че ли бе водещият на предаването „Опасност“. Остави бременната пауза да виси между нас.

— Джек Нелсън — пробвах се аз. Усмивката на Сидейл се разшири.

— За Бога, вие сте истински жив детектив, нали? — рече той. — Берта е казала на леля ми, че е забременяла от Джек Нелсън.

Хрътката потри глава под ръката ми и се загледа втренчено в купата с фъстъци. Дадох й малко. Предаването „Опасност“ бе свършило на големия екран и сега предаваха местните новини. Те звучаха точно както навсякъде звучат местните новини: телевизионен водещ със сериозен вид, привлекателна, въпреки че не повърхностна водеща; кратка прогноза за времето и нахакан тип, който бързо изкоментира спорта.

— Знаеш ли къде се намира Берта Ренкин сега? — попитах.

— Разбира се.

Гласовете ни ми звучаха глухо. Като че ли не идваха от човешки същества.

— Къде?

— Тя и Хили имат нощен приют на Бейтсбърг Роуд на около пет мили. Точно като се отмине чакълената яма мръсният път тръгва надолу вдясно. Те са на края му.

— Познаваш ли Черил Ан? — попитах.

— Не. Трябва да е ходила на училище в Бейтсбърг.

— Те са го пазили в тайна през цялото време — рекох. — През цялото това време.

— Разбира се — потвърди Сидейл. — Само негрите знаеха.

— И сега тя е мъртва — промълвих.

Беше едно от онези неща, които човек е знаел дълго време преди да ги научи. Мъртвата жена в Бостън бе Черил Ан Ренкин.