Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Digital Fortress, 1998 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Иван Златарски, 2004 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 220гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
ИК „Бард“, 2004
Оформление на корица: Петър Христов, 2004
Издание:
Автор: Дан Браун
Заглавие: Цифрова крепост
Преводач: Иван Златарски
Година на превод: 2004
Език, от който е преведено: английски (не е указан)
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2004
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД — Хасково
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 978-954-585-922-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2553
История
- —Добавяне
- —Допълнителна редакция от Mandor
Статия
По-долу е показана статията за Цифрова крепост от свободната енциклопедия Уикипедия, която може да се допълва и подобрява от своите читатели. Текстовото й съдържание се разпространява при условията на лиценза „Криейтив Комънс Признание — Споделяне на споделеното 3.0“.
Цифрова крепост | |
Digital Fortress | |
Автор | Дан Браун |
---|---|
Първо издание | 1998 г. САЩ |
Издателство | Бард |
Оригинален език | английски |
Жанр | научна фантастика |
Вид | роман |
Следваща | Шестото клеймо |
ISBN | ISBN 9844831039 |
„Цифрова крепост“ е роман, написан от американския писател Дан Браун. В книгата се разкриват тайните на АНС (Агенция за национална сигурност на САЩ). Тази тайна организация всъщност се оказва известна на едва 3% от американските граждани. Убит е бивш служител на АНС, който се слави със своята гениалност в областта на компютърните технологии. Създал е неразбиваем шифър за защита на електронните пощи, който застрашава работата на АНС и сигурността на САЩ.
30.
„Алфонсо XIII“ се оказа малък четиризвезден хотел встрани от шумотевицата на „Пуерта де Херес“, скрит зад здрава ограда от ковано желязо и люляци. Дейвид изкачи мраморните стъпала на стълбището. Тъкмо посягаше към вратата, когато тя магически се отвори и пиколото го въведе.
— Багаж, сеньор? Да ви помогна?
— Не, благодаря. Трябва да се видя с портиера.
Пиколото го изгледа така, сякаш нещо в двесекундното им общуване го бе засегнало.
— Por aqui, сеньор. — Поведе Бекър през фоайето, посочи му портиера и забързано се отдалечи.
Фоайето бе луксозно обзаведено, малко на площ, но елегантно. Златната епоха на Испания отдавна бе забравена, но за кратко време, в средата на 17-и век, тази страна бе управлявала света. Стаята бе гордо напомняне на точно онази ера: рицарски доспехи, гравюри на военна тематика и витрина със златни кюлчета от Новия свят.
Зад гишето с надпис CONCERJE се въртеше слаб спретнато облечен мъж, усмихнат с такава готовност, сякаш цял живот бе очаквал този момент, в който да бъде от полза.
— En que puedo servile, senor? С какво мога да ви услужа? — Говореше с леко фъфлене и не спираше да оглежда тялото на Бекър.
Бекър му отговори на испански:
— Трябва да говоря с Мануел.
Широката усмивка върху загорялото лице на мъжа сякаш разцъфна допълнително.
— Si, si, senor. Аз съм Мануел. Какво желаете?
— Сеньор Ролдан в Escortes Belen ми каза, че бихте…
Портиерът направи знак на Бекър да замълчи и неспокойно огледа фоайето.
— Защо не дойдете тук? — И поведе Бекър към края на плота на рецепцията. — Така… — продължи той практически шепнешком, — с какво мога да ви помогна?
Бекър отново започна, като също понижи глас:
— Трябва да говоря с едно от момичетата му, за което ми казаха, че вечеря тук. Казва се Росио…
Портиерът изпусна въздуха от гърдите си, сякаш напълно съкрушен.
— Ааа… Росио… какво красиво създание.
— Налага се да я видя незабавно.
— Но, сеньор, тя… е с клиент.
Бекър кимна разбиращо.
— Важно е. — „Въпрос на национална сигурност“.
Портиерът поклати глава със съжаление.
— Невъзможно. Може би ако оставите…
— Става дума за един момент. В ресторанта ли е?
Портиерът отново поклати съжалително глава.
— Салонът затвори преди половин час. Опасявам се, че Росио и нейният гост се оттеглиха за през нощта. Но ако ми оставите бележка, ще й я предам на сутринта. — И той направи знак с глава към номерираните кутии зад гърба си.
— Мисля, че бихте могли да й позвъните и да…
— Съжалявам — заяви портиерът, вежливостта му се бе поизпарила. — В „Алфонсо XIII“ имаме стриктни правила да не безпокоим клиентите си.
Но Бекър нямаше никакво намерение да чака десет часа някакъв дебелак и една проститутка да слязат за закуска.
— Разбирам — каза той. — Извинявам се, че ви обезпокоих. — Обърна се и тръгна обратно през фоайето. Отправи се право към бюрото от черешово дърво с прибиращ се като ролетка капак, което бе забелязал още при влизане. На него имаше солиден запас от картички с емблемата на „Алфонсо XIII“, химикалки и пликове. Бекър запечата празен лист хартия в един от пликовете и го надписа с една-единствена дума.
РОСИО.
После се върна при портиера.
— Съжалявам, че отново ви безпокоя — срамежливо се извини той. — Зная, че се държа глупаво. Просто се надявах лично да мога да кажа на Росио какво удоволствие ми достави времето, прекарано в нейна компания онзи ден. Но, ето… тази вечер се налага да си тръгна. Реших все пак да й оставя една къса бележка. — И Бекър подаде плика на портиера.
Портиерът погледна плика и тъжно въздъхна. „Поредният влюбен хетеросексуален — помисли си той. — Колко жалко“. Вдигна поглед и се усмихна:
— Но, разбира се, господин?…
— Буисан — побърза да отговори Бекър. — Мигел Буисан.
— Да, разбира се. Ще се погрижа Росио да получи това утре сутринта.
— Благодаря ви — усмихна се на свой ред Бекър и се обърна да си върви.
Портиерът дискретно го проследи в гръб, забърса плика от плота и се обърна към номерираните кутии, вградени в стената зад него. Точно в мига, в който поставяше плика в една от тях, Бекър се извърна за един последен въпрос:
— Къде бих могъл да хвана наблизо такси?
Портиерът се обърна и отговори. Но Бекър изобщо не чу думите му. Ходът му бе изпълнен с абсолютна прецизност: ръката на портиера бе точно пред кутията с номер 301.
Бекър благодари на портиера и бавно се отдалечи, като се огледа къде е асансьорът.
„Влизане и излизане“, повтори си той.