Генро
Желязната флейта: сто дзенски коана (20) (Словата на дзенските мъдреци)

Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Iron Flute: 100 Zen Koans, –2000 (Обществено достояние)
Превод от
[Няма данни за преводача; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Форма
Философски текст
Жанр
Характеристика
Оценка
5,3 (× 3гласа)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe(2008 г.)
Корекция
NomaD(юни 2008 г.)

Издание:

Желязната флейта: сто дзенски коана. Словата на дзенските мъдреци, 2001

ИК „Шамбала“

Превод от английски

 

Първи съставител: Генро, 1783 г.

Японско название на книгата: Tetteki Tosui

 

The Iron Flute: 100 Zen Koans, by Ruth Strout McCandless

Published: 2000 by Tuttle Publishing

История

  1. —Добавяне

19. Джаоджоу планира посещение

Джаоджоу възнамерявал да посети един планински храм, когато старшият монах написал едно стихотворение и му го дал:

Коя ли синя планина не е свещено място?

Защо да се взима пясък

и да се тръгва за Дзинлян?

Ако златният лъв се появи в небето,

това не е добра поличба.

 

Прочитайки стихотворението, Джаоджоу попитал: „Какво е «истинското око»?“ Монахът не отговорил нищо.

 

Ньоген.

В китайска поема от династия Тан се казва:

Всички планини са храмове на Манджушри.

Сините планини са далече, зелените — близо.

и всяка пази Бодхисатва.

Защо е необходимо да изкачваш

планината Дзинлин?

Сутрите изобразяват Манджушри.

яхнал златен лъв.

Можете да видите този мираж

в облаците над планините.

Но това не е реално

за очите на изучаващия Дзен.

това не е щастието, което той търси.

 

Генро е похвалил стихотворението на монаха, както и острият въпрос на Джаоджоу. Ето коана: „Авалокитешвара има хиляди очи. Кое ли око е истинското?“