Метаданни
Данни
- Серия
- Илион/Олимп (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Olympos, 2005 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- , 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Биопънк
- Космическа фантастика
- Научна фантастика
- Постапокалипсис
- Сандалпънк
- Социална фантастика
- Твърда научна фантастика
- Характеристика
- Оценка
- 5,1 (× 28гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe(2008)
- Разпознаване и корекция
- NomaD(2008 г.)
- Корекция
- Mandor(2008)
Издание:
Дан Симънс. Олимп
Американска, първо издание
Поредица: „Избрана световна фантастика“ 121
Превод: Крум Бъчваров, Венцислав Божилов, 2005
Редактор: Иван Тотоманов
Художествено оформление на корица: „Megahrom“, Петър Христов
Компютърна обработка: ИК „Бард“, Линче Шопова
Формат 84/108/32. Печатни коли 55
ИК „Бард“, 2005
История
- —Добавяне
93.
Седем години и пет месеца след Падането на Илион:
Мойра се телепортира на поляната. Беше прекрасен летен ден. Пеперуди се носеха в сянката на гората, а над детелините бръмчаха пчели.
Черен астровекски войник от астероидния пръстен внимателно се приближи, заговори й любезно и я поведе нагоре по склона, където една малка открита тента — всъщност навес от пъстроцветна тъкан върху четири кола — леко се издуваше под нежния южен ветрец. В сянката бяха сложени маси, над които се бяха навели неколцина моравеки и хора и изучаваха или почистваха многобройни глинени чирепи и други неща.
Най-дребният моравек — имаше си специално пригоден стол — се обърна, видя я, скочи на земята и тръгна да я посрещне.
— Мойра, какво удоволствие — каза Манмът. — Заповядай да се скриеш от слънцето и да изпиеш чаша студено питие.
Мойра последва малкия моравек в сянката.
— Сержантът каза, че ме очакваш.
— Още от разговора ни преди две години — каза Манмът, отиде до масата с напитките и се върна с чаша студена лимонада. Останалите моравеки и хора й хвърляха любопитни погледи, но Манмът не я представи. Още не бе дошло времето за това.
Мойра отпи от лимонадата, забеляза леда, който по всяка вероятност ежедневно телепортираха или прехвърляха по факса от Ардис или някоя друга общност, и огледа поляната. Районът бе хълмист, на около километър и половина от реката, между гората на север и пустеещите земи на юг.
— Нужни ли са щурмоваци, за да държат настрана досадниците? — попита тя. — Тълпите любопитни туристи?
— По-скоро да прогонят някой форусракоид или заблуден млад тиранозавър — отвърна Манмът. — Какво, в името на земята, си мислят постчовеците, както обича да казва Орфу.
— Още ли се виждате често с Орфу?
— Всеки ден — каза Манмът. — Ще се видим довечера в Ардис за представлението. Ще дойдеш ли?
— Може — отговори Мойра. — Как разбра, че съм поканена?
— Вече не си единствената, която разговаря с Ариел, мила. Още лимонада?
— Не, благодаря.
Мойра отново огледа дългата поляна. Горните пластове почва бяха вдигнати на повече от половината площ — не грубо, както би го направила земекопна машина, а много внимателно, с любов, с чувство. Чимовете бяха навити, шишове и малки клинове маркираха всяко вкопаване, навсякъде имаше малки знаци и номера, дълбочината на траншеите варираше от няколко сантиметра до няколко метра.
— Значи мислиш, че най сетне си го открил, приятелю Манмът?
Дребният моравек сви рамене.
— Изумен съм колко е трудно да се намерят точните координати на това малко градче от записите. Сякаш някаква… сила… е изтрила всички споменавания, спътникови координати, пътни знаци, истории. Сякаш някаква… сила… не желае да открием Стратфорд на Ейвън.
Мойра го погледна с ясните си сиво-сини очи.
— И защо някой… или някаква сила… не иска да откриете онова, което търсите, скъпи Манмът?
Той отново сви рамене.
— Това е само предположение, но бих казал, че те — въпросните същества или сила — нямат нищо против човешките същества да са свободни и щастливи и отново да се множат на планетата, но имат едно наум относно връщането на определен човешки гений.
Мойра не каза нищо.
— Ето. — Манмът я поведе към близката маса с ентусиазма на малко дете. — Виж това. Един от доброволците ни го откри вчера на обект триста и едно.
Тя взе счупената каменна плоча. Върху мръсната й повърхност имаше някакви странни драсканици.
— Не мога да го разчета — каза Мойра.
— Отначало и ние не можехме — каза Манмът. — Трябваше доктор Хокънбери да ни помогне да разберем с какво всъщност си имаме работа. Виждаш ли тук буквите IUM, а тук отдолу US и AER, а там ET?
— Щом казваш…
— Така е. Вече го знаем със сигурност. Това е част от надпис под бюст — негов бюст, — който според сегашните ни записи е гласял JUDICO PYLIUM, GENIO SCORATUM, ARTE MANOREM; TERRA TEGIT, POPULUS MAERET, OLYMPUS HABET.
— Боя се, че съм позабравила латинския — каза Мойра.
— Всички сме зле с латинския — успокои я Манмът. — Преводът е „Земята покрива онзи, който е Нестор в съждението; хората го оплакват като Сократ по гениалност; Олимп получи своя Вергилий“.
— Олимп — повтори унесено Мойра.
— Било е част от надпис под бюста, който му издигнали жителите на града и го поставили в източната част на черквата „Света Троица“, след като бил погребан там. Останалата част от надписа е на английски. Искаш ли да го чуеш, Мойра?
— Разбира се.
— Слушай:
Спри, пътниче, къде си се разбързал?
Ако грамотен си, ти прочети за онзи мъж,
що смърт коварна в гроба прати отведнъж:
Шекспир, с когото си отиде ум чевръст;
чието име украси тоз надгробен кръст;
и всичко, що написа той, оставя ни изкуство живо,
ни лист, дошъл от остър ум, а тъй красиво.
— Много красиво — каза Мойра. — И доста полезно за търсенето ти, предполагам.
Манмът не обърна внимание на сарказма й.
— Датиран е в деня на смъртта му, 23 април 1616 г.
— Но не сте намерили самия гроб.
— Още не — призна Манмът.
— Там нямаше ли също някакъв надгробен камък или надпис? — невинно запита тя.
Манмът я погледна изпитателно, после каза:
— Да. Нещо, изсечено върху самата надгробна плоча.
— На нея не пишеше ли нещо от сорта на… ъъъ… „Махайте се, моравеки. Вървете си у дома“?
— Не точно — отговори Манмът. — На надгробната плоча би трябвало да пише:
ПРИЯТЕЛЮ, ЗА БОГА, НЕ ДОПУСКАЙ
ПРАХТА, ЛЕЖАЩА ТУКА, ДА РАЗБЪРКВАТ;
БЛАГОСЛОВЕН ДА Е ПОДМИНАЛИЯТ ТОЗИ ГРОБ,
ТЕЖКО НА ОНОГОВА,
ЩО КОСТИТЕ МИ РАЗТРЕВОЖИ.
— Това проклятие не те ли безпокои малко? — попита Мойра.
— Не — каза Манмът. — Бъркаш ме с Орфу от Йо. Той си пада по плоскоекранните филми на ужасите от двайсети век… нали се сещаш, „Проклятието на мумията“ и така нататък.
— И все пак…
— Да не смяташ да ни попречиш да ги намерим, Мойра? — попита Манмът.
— Скъпи мой Манмът, вече трябва да си разбрал защо не искаме да се забъркваме с вас, със старостилните, с гостите ни от Гърция и Азия… с никого от вас. Да сме го правили досега?
Манмът не каза нищо.
Мойра го докосна по рамото.
— Но с този… проект… Понякога не ти ли се струва, че си играеш на Бог? Поне малко?
— Познаваш ли доктор Хокънбери? — попита Манмът.
— Разбира се, разговаряхме миналата седмица.
— Странно, не ми е споменавал — каза Манмът. — Томас работи доброволно на разкопките поне един или два дни седмично. Мисълта ми е, че постчовеците и олимпийските богове със сигурност са си „играли на Бог“, когато са възкресили тялото, личността и спомените му от парченца кости, стари файлове и ДНК. Но резултатът е идеален. Той е прекрасен човек.
— Със сигурност така изглежда — каза Мойра. — И пише книга, доколкото разбрах.
— Да — потвърди Манмът. Като че ли изгуби нишката на мисълта си.
— Е, успех тогава — каза Мойра и му подаде ръка. — Предай поздравите ми на премиер интегратор Астейг/Че, когато го видиш. Кажи му, че много ми хареса срещата ни на чай в Тадж.
После тръгна към гората на север.
— Мойра — повика я Манмът.
Тя спря и се обърна.
— Ще дойдеш ли на постановката довечера?
— Да, мисля да дойда.
— Ще се видим ли?
— Не съм сигурна. Но аз ще те видя — отвърна младата жена и продължи към дърветата.