Метаданни
Данни
- Серия
- Мила Васкес (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Il Suggeritore, 2009 (Пълни авторски права)
- Превод отиталиански
- Иво Йонков, 2018 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 11гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Кърт Вонегът
Заглавие: Затворникът
Преводач: Христо Кънев
Година на превод: 1980
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1981
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: ДПК „Стоян Добрев-Странджата“ — Варна
Излязла от печат: май 1981 г.
Редактор: Николай Попов
Художествен редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Художник: Александър Поплилов
Коректор: Наталия Кацарова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10284
История
- —Добавяне
34
Сънува майка си.
Тя й говори със своята „вълшебна“ усмивка — нарича я така, защото е красива, когато не е ядосана: тогава се превръща в най-обичания човек на света, но вече се случва все по-рядко.
Насън мама и разказва за себе си, но също и за таткото. Сега нейните родители отново се разбират и повече не се карат. Мама описва какво правят, как върви работата и животът у дома в нейно отсъствие, даже изброява филмите, които са гледали отново на видеото. Не са предпочитаните от нея. За тях ще я изчакат. Доставя и удоволствие да го чуе. Би искала да я попита кога ще се върне, но в съня нейната майка не може да я чуе. Все едно й говори от екран. Колкото и да се напряга, нищо не се променя. А усмивката по лицето на мама сега изглежда почти трогателна.
Усеща нежна милувка по косите и се събужда.
Малка ръчичка я гали нагоре-надолу по главата върху възглавницата и тих гласец си припява.
— Това си ти!
Радостта е неописуема, забравя къде се намира. Важното сега е, че тя не си е измислила това момиче.
— Толкова те чаках — казва.
— Знам, но не можах да дойда по-рано.
— Не ти позволи ли?
Момичето я гледа с големите си сериозни очи:
— Не, бях заета.
Не знае що за занимания биха я ангажирали толкова, че да не може да дойде, но засега това не я интересува. Има хиляди въпроси към нея. Започва с най-важния.
— Какво правим тук?
Счита за даденост, че момичето също е затворничка. Нищо, че само тя е вързана за леглото, докато другата, както изглежда, е свободна да обикаля колкото си иска в търбуха на чудовището.
— Това е моята къща.
Отговорът я изненадва.
— Ами аз? Аз защо съм тук?
Момичето не казва нищо и отново се съсредоточава в нейните коси. Тя разбира, че отбягва въпроса, и не настоява — ще му дойде времето.
— Как се казваш?
Момичето се усмихва:
— Глория.
Но тя я оглежда по-добре.
— Не.
— Какво „не“?
— Аз те познавам… Ти не се казваш Глория…
— И все пак, така е.
Напъва се да си спомни. Вече я е виждала, сигурна е.
— Ти беше върху кутията с мляко!
Момичето я гледа неразбиращо.
— Да: лицето ти го имаше също и на листовките. Навсякъде из града. В моето училище, в супермаркета. Случи се…
Колко ли време е минало? Тя още учеше в четвърти клас.
— Случи се преди три години.
Момичето продължава да не разбира:
— Аз съм тук отскоро. Най-много от четири седмици.
— Казвам ти, че не! Минаха поне три години.
Не й вярва:
— Не, не е вярно.
— Да, а твоите родители даже направиха обръщение по телевизията!
— Родителите ми са мъртви.
— Не, живи са! А ти се казваш… Линда! Името ти е Линда Браун!
Момичето охладнява:
— Името ми е Глория! А тази Линда е някоя друга. Ти грешиш.
Като чува гласа й да се втвърдява по такъв начин, решава да не настоява: не иска тя да си отиде и отново да остане сама.
— Добре, Глория. Както искаш. Сигурно греша, извинявай.
Момичето удовлетворено кимва. После, сякаш нищо не е било, продължава да разресва косите й с пръсти и да си тананика. Тогава тя опитва нещо друго:
— Зле съм, Глория. Не мога да си движа ръката. Винаги имам температура. И често губя съзнание…
— След малко ще бъдеш по-добре.
— Нуждая се от доктор.
— Докторите само създават бъркотия.
Тази фраза прозвучава фалшиво в нейната уста. Сякаш е чувала да я казва някой друг, и то толкова често, че с времето се е промъкнала в речника й. А сега я повтаря заради нея.
— Ще умра, чувствам го.
Две огромни сълзи се отронват. Глория спира и ги обира от бузите й. После започва да оглежда пръстите си, без да й обръща внимание.
— Разбра ли какво ти казах, Глория? Ще умра, ако не ми помогнеш.
— Стийв каза, че ще оздравееш.
— Кой е Стийв?
Момичето е разсеяно, но все пак отговаря.
— Стийв, който те доведе тук.
— Който ме е отвлякъл, искаш да кажеш!
Момичето пак я поглежда:
— Стийв не те е отвлякъл.
Колкото и да се страхува, че ще я ядоса отново, за това е непреклонна, става дума за оцеляването й:
— Да, и е направил същото и с теб. Сигурна съм.
— Грешиш. Той ни спаси.
Не възнамеряваше, но отговорът я ядосва.
— Какви глупости говориш? От какво ни е спасил?
Глория се олюлява. Може да види очите й, които се изпразват и оставят място на някаква странна уплаха. Прави крачка назад, но тя успява да я хване за китката. Глория иска да избяга, опитва да се освободи, но тя няма да я пусне да си отиде без отговор.
— От кого?
— От Франки.
Глория си хапе устните. Не е искала да го каже, но го е направила.
— Кой е Франки?
Успява да се изтръгне, тя е прекалено слаба, за да й попречи.
— Ще се видим някой друг път, чу ли?
Глория се отдалечава.
— Не, почакай, не си отивай!
— Сега имаш нужда от почивка.
— Не, моля те! Няма да се върнеш!
— И все пак ще се върна.
Момичето се отдалечава. Тя избухва в плач. Горчива буца на отчаяние засяда в гърлото й. Нахлува и в гърдите. Хлиповете я разтърсват, гласът се накъсва, докато моли и вика в нищото:
— Моля те! Кой е Франки?
Никой не отговаря.