Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Отдел Специални клиенти (3)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
NYPD Red 3, ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,5 (× 2гласа)

Информация

Сканиране, корекция и форматиране
sqnka(2019)

Издание:

Автор: Джеймс Патерсън; Маршал Карп

Заглавие: Откуп

Преводач: Гриша Александров Атанасов

Година на превод: 2018

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: ИК „Хермес“

Град на издателя: Пловдив

Година на издаване: 2018

Тип: роман

Националност: американска

Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД

Излязла от печат: 17.07.2018 г.

Отговорен редактор: Ивелина Балтова

Коректор: Стоян Меретев

ISBN: 978-954-26-1833-1

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9340

История

  1. —Добавяне

41.

Хънтър се качи отзад в аудито на Блекстоун и затръшна вратата.

— Карай ме вкъщи — изсумтя той. — Имаш ли нещо за пиене тук?

Сайлъс извъртя очи. Да, бе. Ще пратя на масата ви сомелиера с винения лист.

— Съжалявам, шефе — каза той, докато потегляше. — Искате ли да спра по пътя?

— Не. Искам да се обадиш на твоите хора и да ги накараш да направят пълно проучване на оня мазник от частното училище, Райън Медисън.

— Какво да търся?

— Обичайното — отговори Хънтър. — Наркотици, проститутки, укриване на данъци, всичко, каквото и да е.

— Останахте там само петнайсет минути. Какво е направил?

— Кучият син не иска да сътрудничи. А в момента той е единствената ни връзка с Трип. Та затова му казах следващия път, когато се чуе с него, да се обади на мен, а не на ченгетата. Да си бъдем полезни един на друг. И обещах да му платя за неприятностите. Сложих парите на бюрото му.

— И какво?

— Изживява се като честен бойскаут, заяви, че не вземал подкупи. Хубаво. Я да видим що за бойскаут е всъщност. Искам да науча всяка мръсна малка тайна на тоя тип. Документи, снимки, всичко, каквото успееш да изровиш за него.

— Ами ако е чист? — усъмни се Сайлъс и зави по Осемдесет и пета улица.

— Никой не е чист. Никой.

— Така е, но искам да кажа, че той е учител. Учителите получават глоби за паркиране, обаче не мамят данъчните. Не продават наркотици. Ами ако няма нищо?

— Тогава измисли нещо — избухна Хънтър. — Искам утре по това време да притежавам копелето.

— Добре, добре, ще се справя.

— Не ти. Казах да накараш хората си. А твоята задача е да проследиш Медисън. Остави ме у дома, а след това се върни и наблюдавай всеки негов ход.

— Да внимавам ли за нещо по-специално? — попита Сайлъс.

— Господи, да ти го нарисувам ли? Този тип е топла връзка с проклетата полиция. Направил го е два пъти и ще го стори отново. Искам да се залепиш за него. Да видиш какви ги върши. Да видиш къде ходи. И ако отиде при ченгетата, искам да го знам.

— Ще го направя — обеща Сайлъс, като се чудеше как Питър Шевалие е успявал да понася този арогантен тъпанар цели 23 години.

Той остана безмълвен през останалата част от пътуването до Източна осемдесет и първа улица.

— Не се помайвай. Обади се на хората си — заяви Олдън, после излезе от аудито и затръшна вратата.

— Да се обадя на моите хора — промърмори Сайлъс.

Погледна часовника си. В Мумбай наближаваше 23 часът. Извади телефона си и набра име.

Вивек отговори след първото иззвъняване.

— Ес Ди Би, проучвателни услуги. Вивек е на телефона.

— Надявам се, че не си планирал да спиш тази нощ, Вивек — заговори тихо Сайлъс. — Хънтър Олдън ми се е лепнал на задника. Иска проучване трета степен на Райън Медисън.

— И какво смята господин Олдън, че е извършил този нечестив господин?

— В това е проблемът. Медисън не е някой от нашите обичайни брокери на влияние от съмнителен характер. Той е учител в училището „Барнаби“ в Ню Йорк. Възможно е най-укоримото нещо, което е правил, да е това, че е ядосал Олдън, отказвайки подкуп. Може да се наложи да бъдем гъвкави…

— В такъв случай се надявам, че господин Медисън е образцов гражданин. Винаги ми е било по-забавно да изработвам скелети, за да ги подхвърля в гардеробите на хората, отколкото да изравям истински. Що за училище е това „Барнаби“?

— Само за момчета.

— О, моля те, Сайлъс — засмя се Вивек. — Така правиш нещата твърде лесни.