Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Разследванията на инспектор Гамаш (7)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
A Trick of the Light, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5 (× 2гласа)

Информация

Сканиране
Еми(2018 г.)
Разпознаване, корекция и форматиране
cherrycrush(2023 г.)

Издание:

Автор: Луиз Пени

Заглавие: Измамна светлина

Преводач: Нели Лозанова; Калина Лазарова

Година на превод: 2018

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: СофтПрес ООД

Град на издателя: София

Година на издаване: 2018

Тип: роман

Националност: канадска (не е указано)

Печатница: ФолиАрт ООД

Излязла от печат: 01.08.2018

Редактор: Боряна Стоянова

Художник: Радослав Донев

Коректор: Правда Василева

ISBN: 978-619-151-440-3

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7128

История

  1. —Добавяне

На Шарън, Маргарет, Луиз и на всички прекрасни жени, които ми помогнаха да намеря тихо местенце на припек

Благодарности

Мнозина нашепваха в ухото ми, докато пишех „Измамна светлина“. Някои все още присъстват в живота ми, други вече ги няма, но винаги ще са в мислите ми.

Няма да изпадам в многословие, ще кажа само, че съм дълбоко благодарна за възможността да напиша тази книга. Нещо повече. Дълбоко благодарна съм, че след много години на съпротивление от моя страна вече напълно вярвам в това, че удавниците (и удавничките) понякога се спасяват. А когато изкашлят водата от дробовете си, могат дори да открият спокойно местенце в някое селце. На припек.

Благодаря на моя съпруг, партньор и сродна душа Майкъл. Че също вярва в тези неща. Че вярва в мен. Както аз вярвам в него.

Благодаря на великолепната Хоуп Делън от „Минотор Букс“ — забележителен редактор и още по-забележителен човек, който напълно си заслужава името[1].

Благодаря на моя блестящ редактор от „Литъл, Браун“ Дан Малъри, който има реактивни двигатели на подметките си и ме води на шеметно и вълнуващо пътешествие с едно от ярките светила в книгоиздаването. Държа го в смъртна хватка.

Благодаря и на моята удивителна агентка Тереза Крис, която е прекосила онази граница и вече е приятелка. За това, че направлява с уверена и благосклонна ръка както настоящата книга, така и кариерата ми.

Онова, което ме изненада в писателската кариера, е планината от подробности, които я съпътстват. Разрешения, кореспонденция, счетоводство, поръчване на консумативи и организиране на всякакви други важни детайли, така че графикът на турнето за нова книга да не се изгуби. Признавам, че съм безпомощна в този род неща — липсват ми организационни умения и дисциплина. За щастие, разкошната Лиз Дерозие е пълната ми противоположност в това отношение. Грижи се за тази част от живота ми и така ми освобождава време за писане. Двете сме страхотен екип и аз искам да изразя дълбоката си благодарност към Лиз — не само за усърдната работа, но и за неизчерпаемия оптимизъм и свежото й чувство за хумор.

Надявам се, че четенето на „Измамна светлина“ ви е харесало. Отне ми няколко живота да я напиша.

Бележки

[1] Hope — надежда (англ.). — Б.пр.