Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Code to Zero, 2000 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Огнян Алтънчев, 2000 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 3гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Корекция и форматиране
- VaCo(2022)
Издание:
Автор: Кен Фолет
Заглавие: Обратно броене
Преводач: Огнян Алтънчев
Година на превод: 2000
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: второ (не е указано)
Издател: Артлайн Студиос Пъблишинг
Град на издателя: София
Година на издаване: 2018
Тип: роман (не е указано)
Националност: английска
Печатница: Артлайн Студиос Пъблишинг
Коректор: Венелин Пройков
ISBN: 978-619-193-135-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/18448
История
- —Добавяне
2:30 сутринта
Новото гориво, както и по-големият резервоар за него, осигуряват на „Юпитер С“ тяга от 41 500 килограма и удължават времето за изгаряне от 121 на 155 секунди.
— Тогава Антъни се прояви като истински приятел — каза Били. — Бях отчаяна. Хиляда долара! Не можех дори да си помисля за такава сума. Но той ги взе от баща си и пое цялата вина. Човек с главно Ч. И точно затова ми е трудно да го разбера сега.
— Не мога да повярвам, че съм се отказал от теб — каза Люк. — Не съм ли разбирал какво си изстрадала?
— Вината не беше само твоя — уморено въздъхна Били. — Обаче тогава мислех, че е само твоя. Едва сега виждам и своята.
Изглеждаше така, сякаш самият разказ за преживяното я бе уморил.
Двамата замълчаха, всеки потънал в мислите си. Люк се питаше за колко време ще дойде Бърн от Джорджтаун, после мислите му се върнаха към току-що чутия разказ.
— Не ми харесва много това, което чух за себе си — каза той след малко. — Наистина ли съм загубил двамата си най-добри приятели само защото съм бил тъпо непреклонен и инатлив? Били се поколеба, после се засмя.
— Какво, да подслаждам думите? Да, точно това направи.
— И затова ти се омъжи за Бърн.
Тя отново се засмя.
— Понякога си толкова егоцентричен — каза му с любов. — Не се омъжих за Бърн, защото ти ме изостави. Омъжих се за него, защото е един от най-добрите мъже на света. Умен, нежен и добър в леглото. Трябваше да минат няколко години, докато те прежаля, но когато това стана, влюбих се в него.
— И двамата с теб станахме отново приятели?
— Бавно. Всички те обичахме, макар понякога да се държеше като инатливо муле. Писах ти, когато се роди Лари, и ти дойде да ме видиш. После, на другата година, Антъни направи огромен купон на трийсетия си рожден ден и ти също дойде. Беше се върнал в Харвард и работеше по докторската си дисертация. Останалите също се бяха върнали във Вашингтон — Антъни, Елспет и Пег работеха за ЦРУ, аз участвах в научно изследване в университета „Джордж Вашингтон“, а Бърн пишеше сценарии за националното радио. Така че когато идваше два-три пъти в годината в града, всички се събирахме.
— Кога се ожених за Елспет?
— През хиляда деветстотин петдесет и четвърта. Годината, в която се разведох с Бърн.
— Знаеш ли защо съм се оженил за нея?
Тя се поколеба. Отговорът сигурно е лесен, помисли си Люк. Би трябвало да каже: „Защото я обичаше, разбира се!“. Но тя не го направи.
— Не аз трябва да ти отговарям на този въпрос — отговори Били най-сетне.
— Ще попитам Елспет.
— Дано я попиташ.
Той вдигна поглед към нея. В отговора имаше някакъв намек и Люк тъкмо се питаше как да я предизвика да му каже какво има предвид, когато навън спря бял Линкълн Континентал. От него изскочи Бърн и влезе в кафенето. Люк го посрещна с думите:
— Извинявай, че те събудихме.
— Няма нищо — отвърна Бърн. — Били не можа да си набие в главата, че когато мъжът спи, трябва да го оставят на спокойствие. Щом тя е будна, останалите също не трябва да спят. Щеше да го знаеш и ти, ако не беше загубил паметта си. Ето.
Той тръшна на масата дебела книга, на чиято корица пишеше: „Официален справочник на аеролиниите — публикува се всеки месец“. Люк го взе.
Били го посъветва:
— Виж „Капитал Еърлайнс“. Те изпълняваш полети на юг.
Люк прелисти справочника и намери страницата.
— Има един самолет, който излита в шест и петдесет и пет. Само след четири часа — той приближи очи към справочника. — По дяволите, ама той каца във всяко градче из Дикси[1] и пристига в Хънтсвил в два и двайсет и три следобед местно време.
Бърн си сложи очилата и започна да чете през рамото му.
— Следващият самолет излита в девет, но пък има по-малко междинни спирки и освен това е „Вискаунт“, така че пристига в Хънтсвил по-рано. Само няколко минути преди дванайсет.
— Бих хванал по-късния самолет, само че не ми се размотава из Вашингтон повече, отколкото е необходимо.
— Освен това ще имаш още два проблема — каза Бърн. — Номер едно: мисля, че Антъни ще прати хора на летището.
Люк сви вежди.
— Може би няма да е зле да тръгна оттук с кола и да хвана самолета някъде по-нататък по маршрута му — отново сведе поглед към справочника. — Първата спирка на ранния самолет е в някакво село на име Нюпорт Нюз. Къде, по дяволите, е това?
— Близо до Норфък, Вирджиния — отвърна Били.
— Каца там в осем часа и две минути. Мога ли да стигна дотам навреме?
— Това са триста километра — запресмята Били. — Да кажем, четири часа. Имаш един час като резерва.
Бърн се намеси:
— Повече, ако вземеш моята кола. Вдига сто и седемдесет километра в час.
— Ще ми дадеш колата си?
— Ти си ми спасявал живота и аз съм спасявал твоя. Какво означава някаква си кола?
— Благодаря ти — кимна Люк.
— Но имаш и още един проблем — напомни му Бърн.
— Какъв?
— Проследиха ме.