Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране
sir_Ivanhoe(2011 г.)
Разпознаване и корекция
NomaD(2023 г.)

Издание:

Заглавие: Антология на модерната френска поезия

Преводач: Кирил Кадийски

Година на превод: 2005 (не е указана)

Език, от който е преведено: френски

Издание: първо

Издател: ИК „Нов Златорог“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2005

Тип: сборник

Националност: френска

Печатница: Скала принт — София

ISBN: 954-492-204-0

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15262

История

  1. —Добавяне

Толкова пъти съм мерил тъмните улички,

скитайки нощем из стария неугледен град,

 

толкова пъти съм крачил край тези строги стени и фасади

и съм вървял по мостове, които се гънат под стъпките —

 

носех товара на мойте заблуди и тези кухи стени,

тези безмълвни фасади

никога не са били толкова,

толкова близки, почти осезаеми —

 

мръсната бучаща вода в реката

никога не е била за мене по-бистра,

нищо, че не бях и помислял в нея да скоча.

 

Чак до края вървях по мрачния път

на скръбта

 

и реалният свят на тия нищожни неща

ставаше все по-далечен —

 

няма съмнение, бягаше всичко от своето място

на справедливо все пак отстояние.

 

Ако се случи все някога пак да почувствам

този банален недостиг на остро усещане

и че ми липсва това болезнено родство със зидовете

или с водите, полазвани от лунните тръпки —

 

вече не нося отпечатани в мен като мъка

нито фаталният изглед, ни мътната грубост.

Край