Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране
sir_Ivanhoe(2011 г.)
Разпознаване и корекция
NomaD(2023 г.)

Издание:

Заглавие: Антология на модерната френска поезия

Преводач: Кирил Кадийски

Година на превод: 2005 (не е указана)

Език, от който е преведено: френски

Издание: първо

Издател: ИК „Нов Златорог“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2005

Тип: сборник

Националност: френска

Печатница: Скала принт — София

ISBN: 954-492-204-0

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15262

История

  1. —Добавяне

То отмъщава си на него,

че все по-стръвно той гризе го.

 

Стрехите чупи, дупчи, мушка:

яйце и орех — не градушка.

 

В комина духа то и буди

задремалите там простуди.

 

То чисти сградите, осяни

с прозорци — люспи на шарани.

 

И облаци — за абажури —

на всички кули то ще тури.

 

И скелети на кулокрани

вървят в квартали разкопани.

 

Нощта без заревото лунно

е над града космато руно.

 

На сляпа баба из мъглата

небето тича след луната.

 

Градът не иска да засели

небето в своите тунели.

 

Но то от гняв е помъдряло —

в метрото на нощта летяло.

 

Петна от туш, петна от смазка

градът върху небето пляска.

 

Но то изпраща пак дъжда,

за да окъпе той града.

Край