Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод отфренски
- Кирил Кадийски, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe(2011 г.)
- Разпознаване и корекция
- NomaD(2023 г.)
Издание:
Заглавие: Антология на модерната френска поезия
Преводач: Кирил Кадийски
Година на превод: 2005 (не е указана)
Език, от който е преведено: френски
Издание: първо
Издател: ИК „Нов Златорог“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2005
Тип: сборник
Националност: френска
Печатница: Скала принт — София
ISBN: 954-492-204-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15262
История
- —Добавяне
I
И сега ти си вече в последната стая на лятото, Дув.
Един дъждовник пъпли по стената. И главата му на тих човек разпръсва там смъртта на лятото. „Живот, аз искам да се хвърля в тясната ти бездна — крясва Дув. — Пробягвай, суха мълния, по мойте устни, пронижи ме!
Обичам да се заслепявам аз, да се отдавам на земята. И не ща да знам в какви студени зъби ще попадна.“
II
Цяла нощ дървесна те сънувах, Дув, да мога по-добре на огъня да те отдам. Зелена статуя, съпруга на обелен ствол — по-силно да се радвам на главата ти пламтяща.
Гледайки под мойте пръсти как жаравата и устните ти спорят, аз те виждах как ми се усмихваш. Да, денят, едреещ в теб, ме заслепяваше с жарта си.
III
„Виж ме, виж ме, аз избягах вече!“
Дув, до тебе съм и те огрявам. Между нас е само каменната лампа, малкото спокойна сянка и ръцете ни, които сянката очаква! Ти — дъждовник изненадан — си се спряла неподвижна.
Изживяла оня миг, когато виждаш как най-близката ти плът превръща се в познание.
IV
И тъй, останали сме будни до среднощ, в самата нощ на битието. Някакъв шубрак назад се люшна.
Разкъсване потайно, чрез коя ли птица на кръвта кръстосваше из наште сенки?
В коя ли стая се прибираше, където ужасът на изгрева връхлиташе върху стъклата?…