Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране
sir_Ivanhoe(2011 г.)
Разпознаване и корекция
NomaD(2023 г.)

Издание:

Заглавие: Антология на модерната френска поезия

Преводач: Кирил Кадийски

Година на превод: 2005 (не е указана)

Език, от който е преведено: френски

Издание: първо

Издател: ИК „Нов Златорог“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2005

Тип: сборник

Националност: френска

Печатница: Скала принт — София

ISBN: 954-492-204-0

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15262

История

  1. —Добавяне

Високо говорете зимата ни оглуши

шумът от стъпките които чувахме до вчера

край езерото заледено

сега отеква в спомена ни само

и нашият живот е вече тъжно ежедневие

зад бялата стена на заледените прозорци.

 

Снегът от седмици вали

кафето въглищата са от ден на ден по-малко

и всеки ден е все по-къс

и утрото по-лошо от отминалата вечер.

 

Дори и спомените губят се в догадки.

 

Гладът студът прогониха елените от зимната гора

и вече те из селото се мяркат

един до каменния кръст е рухнал

с раззината уста глава извърнал

свирепото лице на нашата любов.

 

Не чувате ли вълците как вият тази вечер

дордето край оборите вън дръзко обикалят?

В огромните огнища огънят гаснее

и кучетата с опрощаващ взор ни гледат

с такава доброта

че чак сърцето ти се свива.

Не чисти никой стъпалата вън пред пруста.

 

В самозабрава зимата вилнее

снегът се сипе скреж връз скреж се трупа

и ние остаряваме полека.

 

По-тихо говорете вече няма нужда да ни чуват

по пътя скоро Каменният гост ще дойде.

Край