Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Die Therapie, 2006 (Пълни авторски права)
- Превод отнемски
- Ваня Пенева, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,7 (× 6гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Себастиан Фитцек
Заглавие: Терапията
Преводач: Ваня Пенева
Година на превод: 2008
Език, от който е преведено: немски
Издание: първо
Издател: ИК "Унискорп
Град на издателя: София
Година на издаване: 2008
Тип: роман (не е указано)
Националност: германска
Печатница: „Унискорп“ ООД
Редактор: Велислава Вълканова
Художник: Максим Ячев
Коректор: Донка Дончева
ISBN: 978-954-330-155-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/20159
История
- —Добавяне
Трийсет и осма глава
Когато за пореден път не можа да се свърже с Изабел, Виктор реши да действа. Не можеше да седи сам в къщата и да чака бездейно пред телефона да се обадят жена му, Кай или Ана. Крайно време беше да престане да реагира и да премине към самостоятелни действия.
Минаха няколко минути, докато отвори най-горното чекмедже на скрина в коридора. Там намери вехтия червен бележник, в който баща му бе записал саморъчно всички важни телефонни номера на острова. Първо потърси на „А“, но намери търсения номер на „Х“ — хотели. Телефонът звъня цели двайсет и три пъти, преди да се примири и да затвори.
Какво общо имат „Мариот Маркиз“ на Таймс Скуеър и „Анкерхоф“? — запита се иронично той. След малко опита повторно с надеждата, че първия път е набрал грешно номера, и изчака, докато сигналът „свободно“ премина в „заето“. Никой не вдигна.
Погледна през прозореца и се опита да различи зад плътната стена на дъжда черните вълни, които в безкраен ред се разбиваха в пясъка на плажа.
Нервно запрелиства старото бележниче и стигна до буквата „Х“.
Този път имаше повече късмет. За разлика от Изабел и Труди, Халберщет вдигна слушалката почти веднага.
— Моля да ме извините, че ви занимавам в свободното ви време, господин кмете. Мислех за онова, което ми казахте преди няколко дни. Смятам, че наистина имам нужда от помощта ви.
— Какво искате да кажете? Не ви разбирам. — В гласа на Халберщет звънна объркване.
— Бих дошъл лично, ако не валеше толкова силно, но тъй като живеете наблизо, си помислих…
— Какво?
— Трябва спешно да говоря с Ана.
— С кого?
— С Ана — повтори Виктор. — Нали знаете. Онази жена. Ана Шпигел.
— Името не ми говори нищо.
В дясното ухо на Виктор нещо изсвири и премина в засилващо се бучене.
— Моля ви! През последните дни многократно говорихме за нея. Жената, която наблюдавате. Вчера ми казахте, че е убила кучето ми.
— Нямам представа за какво говорите, господин докторе.
— Шегувате ли се? Самият вие многократно ме предупредихте да се пазя от нея. А вчера ми донесохте мъртвия Синдбад.
— Добре ли сте, доктор Ларенц? Цяла седмица не съм идвал при вас. Не съм направил нищо с кучето ви.
Бученето стана нетърпимо и се разпространи и в лявото ухо.
— Чуйте ме… — Виктор спря насред изречението. Бе чул познат глас. На заден план.
— Тя ли беше това?
— За кого говорите?
— За Ана. При вас ли е тя?
— Не познавам никаква Ана, доктор Ларенц. И в момента съм съвсем сам.
Виктор се вкопчи в телефона като удавник.
— Това е… това е… — Не знаеше какво да каже, но изведнъж му хрумна нещо. — Момент!
Изтича в коридора и вдигна захвърления халат. Изпита безкрайно облекчение, когато веднага намери онова, което търсеше. Зареденият пистолет си беше на мястото. В десния джоб. Той беше доказателство, че не полудява.
Втурна се обратно към телефона.
— Окей, Патрик. Не знам каква игра играете с мен, но в момента държа в ръка пистолета, който ми дадохте.
— Ох!
— Какво значи „ох“? — Виктор вече крещеше. — Може ли някой да ми каже какво става тук?
— Това е… значи… такова… — Халберщет изведнъж започна да заеква.
Виктор вече беше сигурен, че някой стои до него и му нарежда какво да говори.
— Добре, няма значение. Чуйте ме, Патрик. Не знам какво става с вас. Ще го изясним по-късно. Сега трябва спешно да говоря с Ана. Бъдете така добър да й кажете, че веднага тръгвам и се надявам да я намеря в стаята й в „Анкерхоф“. Най-късно след час ще бъда при Труди. Най-добре е да дойдете и вие. За да си изясним нещата заедно.
От другия край се чу въздишка. После гласът се промени. Нервният, почти смирен глас на кмета изчезна и на негово място дойде почти безмерна арогантност.
— Още веднъж, докторе. Не познавам никаква Ана. А дори и да познавах, не бих могъл да направя това, което искате от мен.
— Защо?
— Защото хотелът на Труди е затворен от няколко седмици. „Анкерхоф“ не работи. Никой не би могъл да отседне там.
И връзката прекъсна.