Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Light Behind The Window, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5,2 (× 14гласа)

Информация

Сканиране
Еми(2023)
Разпознаване, корекция и форматиране
NMereva(2024)

Издание:

Автор: Лусинда Райли

Заглавие: Лавандуловата градина

Преводач: Цветелина Тенекиджиева

Година на превод: 2014

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: Книгоиздателска къща „Труд“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2014

Тип: роман (не е указано)

Националност: ирландска (не е указано)

Печатница: „Бетпринт“ АД

Излязла от печат: 30.06.2014

Редактор: Юлия Шопова

Технически редактор: Станислав Иванов

Коректор: Мария Петрова

ISBN: 978-954-398-347-6

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/18275

История

  1. —Добавяне

Благодарности

Държа да изкажа огромната си признателност на Джеръми Тревътън, Катрин Ричардс и екипа на „Пан Макмилън“; на Джонатан Лойд, Лусия Рей и Мелиса Пиментъл от „Къртис Браун“; на личната ми асистентка Оливия Райли, на Жаклин Хезлъп, Сюзън Гри и Ричард Джемет; на Сюзън Бойд, Сам Гъни, Хелън Рън, Рита Калъгейт, Алмът Андрая, Джоана Кастило и Джудит Кър — всички до един скъпи приятели и неизчерпаем извор на ценни съвети както в професионален, така и в личен план.

Благодаря също на Деймиън и Ан Рей-Брот и на техните приятели и семейство от „Льо Пескаду“ в Гасен, както и на господин Шапел от „Домен дю Бурен“, от чието фамилно име, имение и винарна заимствах Констанс и някои от близките й персонажи, преди дори да подозирам, че семейството и приказният им дом съществуват в действителност. През август миналата година попаднах в реалното измерение на собствената си художествена измислица и изживяването беше паметно и вълшебно. Благодарение на вас разказът ми стана истински жив. Ако в текста има грешки, то те са лично мои. Благодарности и на Ян Гьосинг за синтезирания, но за сметка на това безценен урок по история на предвоенна Германия, както и на Маркъс Тайърс, Наоми Ричи и Емили Дженкинс от книжарница „Сейнт Мери“ в Стамфорд, които бяха така учтиви да ми предоставят два изключително стари тома френска литература, които всеки момент може да се разпаднат. Именно те послужиха като основа за книгите в романа ми.

Признателна съм и на всички чуждестранни издателски къщи, които ме посрещнаха и приветстваха с отворени обятия в родината си. Пътешествията и срещата с чужди култури винаги са обогатявали въображението ми и са осигурявали плодородна почва за бъдещите ми литературни светове.

И, разбира се, благодаря на моето семейство, чиято подкрепа и насърчение през изминалата доста трудна година бяха безценни за мен! На децата ми: на Хари — за прозорливите му редакторски забележки и речи; на Бела — за помощта й в първоначалното развитие на сюжета и кръщаването на два от главните персонажи; на Леонора — за прекрасното стихотворение, което написа от името на София на нейната възраст; и на Кит — задето беше номер 1 потребител на amazon.com… в спортния раздел! На майка ми Жанет, на дядо Джонсън, на сестра ми Джорджия и на съпруга ми Стивън — нямам думи да опиша колко ми помогнахте!

И накрая бих искала да изкажа благодарност на всеки един читател по света, който е похарчил заработени с пот пари, купувайки си някоя от книгите ми. Без вас щях да съм просто една окаяна драскачка и за мен е чест, че сте избрали да прочетете разказаните от мен истории. Благодаря ви от сърце.

Лусинда Райли, май 2012 г.

Край