Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Allo, Allo! The War Diaries Of Rene Artois, 1991 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Златна Костова, 2004 (Пълни авторски права)
- Форма
- Биография
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- 3,7 (× 3гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata
- Корекция, форматиране
- analda(2023)
Издание:
Автор: Джон Хейзелдън
Заглавие: Ало, ало! Военните дневници на Рене Артоа
Преводач: Златна Костова
Година на превод: 1994; 2004
Издание: първо
Издател: Книгоиздателска къща „Труд“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2004
Тип: роман
Печатница: „Инвестпрес“ АД
Редактор: Румен Стефанов
Технически редактор: Станислав Иванов
Художник: Виктор Паунов
Коректор: Веселина Стоянова
ISBN: 954-528-420-X
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9998
История
- —Добавяне
Благодарности
На Би Ти Ви, която показа сериала „Ало, ало!“ и направи българския зрител съпричастен към естетическите наслади на европейския му събрат.
На проф. Бистра Алексиева, благодарение на която знам какво правя, когато сядам да превеждам.
На съпруга ми Людмил — за изслушването и важните решения, които взимахме заедно (в желанието си да ми помогне той се впусна в напълно непривичните за него дейности да отнема напрежението ми и да създава уют).
На сина ми Матей, който заслужава да му посветя всичко най-хубаво!
На великолепните актьори, които дублираха филма, и на тонрежисьора Янко, който омекваше на стола си от смях.
На Кръстьо, който пръв научи за тази книга, даде ми ценни съвети за издаването й, геройски понасяше неукротимия ми ентусиазъм, с който го заливах месеци наред, и кротко и възпитано го забърсваше с вестник „Стършел“.
На Марина и баща й проф. Караконов — за постоянната подкрепа и оценка.
На Юри Лазаров, който ме спря на един купон и ми каза: „Кажи ми, че «Ало, ало!» не свършва дотук.“
На родителите ми — за яките ми глезени, благодарение на които не приклекнах под тежестта на кратките срокове, ниското заплащане, дългите текстове и рядко проявяваното, но пълно неразбиране.
На издателство „Труд“ в лицето на Никола Кицевски и Румен Стефанов, които оцениха достойнствата на Рене Артоа и разбраха, че в него има потенциал.