Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Dressmaker, 2012 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Красимира Абаджиева, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,3 (× 8гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Кейт Алкот
Заглавие: Шивачката
Преводач: Красимира Абаджиева
Година на превод: 2012
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2012
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД — В. Търново
Редактор: Здравка Славянова
Технически редактор: Людмил Томов
Художник: ShutterStock/popovich_vl
Коректор: Симона Христова
ISBN: 978-954-769-292-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/18429
История
- —Добавяне
14
Слънчевите лъчи пробиха през мръсния прозорец, но дори те не бяха в състояние да разведрят унилата Тес. Тя седна в леглото и започна да реши дългата си коса. Нямаше закъде да бърза. И не трябваше да репетира какво ще каже. Нагласи сламената си шапка, забоде я с дългата карфица и се запъти към неизвестното бъдеще.
Вратите на кабината, която щеше да я отведе в царството на Лусил, се отвориха, но Тес повдигна полата си и тръгна по стълбите. Каква нелепост беше привилегията да се возиш в този раздрънкан бавен асансьор.
— Тес, закъсняваш! Къде беше? — остро извика Лусил.
Всички се обърнаха към нея. Топовете копринени и вълнени платове се стелеха по масите и блещукаха на струящата през прозорците слънчева светлина, а шевните машини тракаха ли, тракаха. Как обичаше това място!
— Мила моя, чаках те с такова нетърпение! Къде се бавиш? Както и да е, виж какво ще ти покажа.
На подиума застана манекенка с роклята на Тес и тръгна към тях. Кремавата коприна изглеждаше още по-красива. Подкъсената пола беше по-подвижна и отразяваше светлината при всяка стъпка на момичето. Нейната рокля. Нейното произведение!
— Прекрасна е! — ахна Лусил и плесна с ръце. — Сутринта довърших гънките на ръкава, надявам се, че нямаш против. Малко е късичка, но клиентките ми могат да поръчват различни дължини. Чудесна е! Ще я покажем на ревюто.
Тес присви очи и огледа роклята. Щеше да изглежда по-добре, ако пенсовете бяха по-високо, а деколтето беше квадратно.
— Може още да се поработи по нея.
— Говориш като истинска дизайнерка. Дори да не е идеална, от нея лъха свежест. Аз съм доволна. Не бъди толкова строга към себе си. Защо си така мрачна?
— Може ли да поговорим в кабинета ви?
— Нямаме време. Какво има?
— Съжалявам, но искам да ви кажа, че напускам — тихо рече Тес.
— Какво?! — извика Лусил, сякаш Тес беше извадила нож и се канеше да го забие в нея.
— Поръчката за тази рокля беше подкуп. Дадохте ми този шанс, за да купите лоялността ми.
— Какви ги говориш?
— Много добре знаехте, че не можете да ме купите с пари. Те бяха за моряците и за лъжите, които наговориха срещу Джим Бони. Аз не бих приела пари, затова използвахте тази рокля.
Лусил пребледня. Хвана се за сърцето и Джеймс дотича да я подкрепи, за да не падне.
— Аз нямах нужда от подкуп. Останах, защото исках. Но сега си тръгвам.
— Не разбирам за какво говориш!
— Хайде, стига, Лусил. Намислили сте да изкарате Джим престъпник! За да го арестуват в Англия. И защо? Нима е толкова голяма заплаха за вас?
— Пет пари не давам за този моряк.
— Какво се е случило във вашата лодка?
— Ти не си наред. Не знам за какво говориш.
— Отричайте колкото искате. Но не проваляйте живота на хората.
— Нямам никакво намерение да пращам твоя моряк в затвора! — извика Лусил с потъмнял поглед.
Тес не се учуди на думите й. Жената, която й помогна да се измъкне от слугинския живот и й разкри нови хоризонти, беше способна да отрича докрай онова, което не беше в нейна полза. Всичко около нея — фините платове, красивите тоалети, обещанията, — всичко беше плод на себичността й.
— Бих ви уважавала повече, ако признаете истината, но вече няма значение. Не мога да работя повече за вас.
— Тес, това не е възможно. Ти трябва да останеш. Не знам нищичко за никакъв заговор против твоя моряк.
— Не ви вярвам.
— Нарушаваш обещанието си, така ли?
— Сбогом.
— И какво смяташ да работиш? Пак ли ще оправяш легла и ще чистиш тоалетни? — подигравателно попита Лусил.
— Все ще намеря нещо.
— Значи не искаш да покажем роклята ти? — Това беше последната отровна стрела.
— Не ме интересува — заяви Тес. — Представете я като свой модел или пък я хвърлете.
— Ще направим няколко калъфки за възглавници — не се предаваше Лусил.
— Чудесно.
Тес се обърна към смаяните шивачки и манекенки и каза с усмивка:
— Благодаря ви. Всички бяхте много мили с мен.
И излезе сред пълна тишина.
Сградата на Сената, Вашингтон
Уилям Олдън Смит посрещна посетителката си със сдържана любезност.
— Сенаторе, защо сте така умислен? — възкликна госпожа Браун.
— Здравейте, госпожо Браун. — Ако отново настояваше да свидетелства, този път щеше да й откаже категорично. Беше му омръзнало да слуша как страхливите мъже оставили жените да гребат.
— Май не ви е лесно.
— И не може да е. Нещата са сериозни.
— Английските вестници не са особено ласкателни към вас.
— Доста неудачно е да ме наричат „пълен глупак“ поради липсата ми на опит в мореплаването — рязко отвърна той.
Госпожа Браун се засмя.
— Е, можехте и да не питате офицера Лоу от какво са направени айсбергите…
— Знам, знам — раздразнено я прекъсна Смит. Налагаше ли се да му дава примери?!
— А той отговори: „От лед“. Проявете чувство за хумор, сенаторе!
— Има по-важни проблеми за разрешаване. Офицерите са обявили бойкот на Флийт, който каза, че не е имало бинокли. Така са го стреснали, че той не излиза от стаята си дори за да яде. Тревожа се за него.
— И с основание. Работата ви е неблагодарна, но се справяте много добре. А и не се притеснявате да признаете, че ви липсват познания по мореплаване. Ценя откровеността ви.
Сенаторът си позволи да се усмихне.
— Забравям дори къде е носът и къде е кърмата, но се надявам да събера солидни и достоверни доказателства.
— Когато никой не си признава? Накъде е тръгнал този свят?
— Да, наистина, накъде…
Госпожа Браун избърса челото си с кърпичка.
— Горещо е. Бързам да ви успокоя, че не съм дошла да настоявам да дам показания. Имам нужда от малко помощ.
— За какво? — предпазливо попита той.
— Онези възмутително арогантни Дъф Гордън са си наумили да унищожат Джим Бони, който даде показания за тяхната лодка. Сещате се за кого говоря, нали?
— Да.
— От Пинки Уейд, репортерката на „Таймс“, разбрах, че са му скроили капан. — Тя разказа за коварния план, облегна се и скръсти ръце върху корема си. — Ще можете ли да уведомите когото трябва?
— Нямам кой знае какво влияние пред английските власти. Гледат на мен доста несериозно.
— Знам. Но не бива да им се даваме. Чух, че имате познати в Камарата на общините — стари ваши съученици.
Сенаторът се изненада — госпожа Браун, изглежда, беше по-умна, отколкото предполагаше.
— Трябва само да се спре опитът да бъде възобновено старото обвинение. Не е кой знае колко сложно.
— Ще проуча въпроса. Необходимите хора трябва да проявят интерес и да се намесят.
— Точно така — усмихна се тя. — Бони е много сръчен и талантлив. Знам, че ще успее, но трябва да се отърве от този „Титаник“.
— Това се отнася за мнозина от нас.
— Сенаторе, имам чувството, че споменът ще ни преследва дълго.
— Вероятно да. Днес следобед заминаваме за Ню Йорк, където ще продължим.
— Лейди Дъф Гордън ще бъде звездата. Мислите ли, че ще научим нещо повече за тяхната лодка?
— Ако не друго, поне ще взема показанията на тази важна свидетелка.
— Дано е достатъчно, сенаторе.
— Може да има и изненади, госпожо Браун.
Лусил отвори с трясък вратата на апартамента тъкмо когато Козмо си наливаше бърбън.
— Налей и на мен — каза тя и хвърли чантата си на канапето. — Отвратителен ден! Онова ужасно момиче напусна и ме обвини в какво ли не! Не трябваше да й помагам!
Козмо й подаде чашата и спокойно рече:
— Заповядай, мила. Ще имаш нужда да пийнеш.
— Защо? Козмо, какво си направил? — извика Лусил с треперещ глас.
— Направих нещо за теб. И морякът няма с какво повече да те заплашва. Ако планът ми върви както трябва, английската преса ще се отнася доста по-добре с нас. Не можем да запушим устата на Бони, но можем да променим реакцията на репортерите. Игра на шах, Луси.
— Ще го пратят ли в затвора?
— За малко. А през това време хората ще се убедят, че сме били жертви на един измамник и престъпник.
— Но Тес ме напусна.
— Беше ти като дъщеря, нали… Дъщерята, която загуби.
Настъпи тишина и часовникът на камината затиктака оглушително.
— Инак нямаше да се ожениш за мен.
— Не мисля, че това би ме спряло…
— Такава беше уговорката ни. Ако имахме дете, животът ни щеше ужасно да се обърка.
— За теб бяха важни титлата и парите, а за мен… Забравих какво беше важно за мен.
— Не ми се присмивай.
— О, сетих се. Аз взех жената, която обичах. Или поне така си мислех.
— Тези моряшки скандали ме умориха — въздъхна Лусил. — Не знам какво ще правим, Козмо, но още няколко клиентки отказаха да дойдат. Вероятно приказките на Тес са се разчули и вече не знам какво да правя.
— Това е цената, която трябва да платиш, ако не искаш в Англия да те посрещне още по-голяма катастрофа.
— Голямо съчувствие, няма що.
— Имам да ти кажа още нещо. Ще остана с теб, докато се явиш пред комисията, и утре вечер заминавам за Лондон.
Лусил изтръпна.
— Оставяш ме тук сама? В този ужасен момент?
— Ще бъда до теб, когато те призоват и тук, и в Лондон. За друго не настоявай.
— Какво говориш?!
— Съжалявам, но нещата между нас се промениха. И то много. Помагах ти и улеснявах живота ти години наред, при това с удоволствие. Но вече няма да го правя. И не само заради репутацията ми, опетнена от американската преса. За теб съм по-скоро слуга, а не съпруг. Още един послушен поклонник на великата Лусил. — Козмо я погледна право в очите — не беше го правил от години. — Търпях твърде дълго.
Лусил се олюля и разплиска чашата.
— Дръж се, скъпа. Ще трябва сама да се оправяш. Ще остана за показанията, а после не знам.
— Заминаваш?! Напускаш ме?!
— Казах, че не знам.
— Да не мислиш, че няма да намеря друго решение?
Козмо се усмихна.
— Типичната реакция на моята Луси. Винаги съм харесвал готовността ти едновременно да се браниш и да нападаш.
— Не говориш сериозно, нали?
— Напротив. — Той кимна към спалнята. — Елинор те чака.
Тя тръгна към стаята с пребледняло лице и тъкмо да отвори вратата, на прага застана сестра й с протегнати ръце и съчувствен поглед.
Някой силно потропа на вратата. Пинки беше прегорила месото във фурната и сигурно някой от съседите негодуваше. Все слагаше нещо да се готви и мигом го забравяше. Имаше да мисли за толкова много неща. Рязко отвори вратата. Пред нея стоеше Джим Бони.
— Това стълбище иска вода и сапун — усмихна се той.
— Съжалявам…
— Дай ми кофа с вода и белина.
Джим се пресегна и грабна парцала на пръчка зад вратата.
— Държа го там, защото все се каня да измия коридора — обясни Пинки и бързо донесе кофата.
Джим затърка енергично стълбите.
— Нямаше нужда — подхвърли тя.
— Ти каква работа мислиш, че вършех на кораба? По̀ ме бива от теб.
— Не си по-добър, а по-бърз — не се стърпя тя, вярна на навика си да спори.
— Както кажеш. Мирише ли още?
Той се подпря на дългата пръчка и й се усмихна.
— Не. Само на белина.
— Значи е готово.
— За благодарност те каня на вечеря.
— Прегоряло месо? Сигурно е вкусно. Приемам поканата.
Тя се вгледа в лицето му. Имаше уморен вид и сигурно не беше дошъл само за да я види.
След като изми ръцете си със сапун за пране, той седна и каза:
— Скоро не си писала.
Пинки сложи тенджера с вода на котлона и започна да бели картофите.
— Чакам да видя дали госпожа Браун ще промени нещата. Уведомих и Тес.
— А тя какво каза?
— Напусна лейди Дъф.
— Наистина ли? — слиса се Джим.
— Да. Направи го заради теб.
— Не е трябвало. Нямам нужда от подобни жестове.
— Жестове? Това не е жест, а протест! Не разбираш ли!
— Разбирам. И съм й благодарен. Но не е трябвало да се отказва от любимата си работа. Така или иначе, нищо няма да промени.
— Май не си вярваш…
— Трябва да си повярвам.
— И все пак направи голяма жертва за теб.
— Тес обича друг и това е факт.
— Не знаем със сигурност. — Защо й трябваше да подхваща тази тема? Все се бъркаше, където не й е работа.
— Голяма си оптимистка — насила се усмихна Джим.
— Правя се. Готов ли си за показанията на лейди Дъф?
— Тя ще каже каквото й е угодно.
— Голямо театро ще бъде.
Той се засмя и предложи:
— Да ти помогна ли? Да занеса вечерята на баща ти? И гледай пак да не загори.
— Добре че ми напомни.
Вечеряха в луксозен ресторант. Тес побутваше с вилицата ростбифа и стафидите в суфлето. Не й се ядеше, колкото и да беше вкусно. Дори не слушаше Джак.
— Мислиш само за едно — каза той, като остави салфетката.
— Защо се подведох така? Как не прозрях, че прави всичко само в своя полза! Гледах да й угодя и не смеех да продумам.
В главата й отново звучеше предупреждението на баща й. Но тя не се упрекваше за нищо друго, освен за нерешителността си. Не биваше да търпи и да се примирява.
— Сега си с мен. Напусна Лусил. Какво още?
— Джим е в беда…
— Все още не. Има ли някой, който да му подаде ръка?
— Госпожа Браун. Хареса фигурките му и дори му предложи работа.
— А, да, смелата непобедима Маргарет. От години имаме бизнес отношения и мога да кажа, че е много находчива и способна. Значи напусна в знак на протест. И сега накъде?
— Знам за какво ме питаш, но не съм решила.
— Умен отговор. Разбирам, че не ме познаваш добре, а и може би искам твърде много.
— Защо не ми разкажеш повече за себе си?
— Животът ми е по-хубав от живота на повечето хора и всичко съм постигнал сам. Трудно се уча от грешки, затова и имам два развода. — Тес мълчеше. Той докосна прошарените си бакенбарди и добави с усмивка: — Побелявам и това ме притеснява. Между другото, искам да те попитам откога познаваш Бони. И дали не го обичаш? Може би затова не можеш да вземеш решение…
Джак беше толкова тъжен, че Тес го прегърна с две ръце и прошепна:
— Дай ми малко време.