Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Into the Darkest Corner, 2011 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Ивайла Божанова, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,1 (× 18гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- art54(2023 г.)
- Разпознаване, корекция и форматиране
- cherrycrush(2023 г.)
Издание:
Автор: Елизабет Хейнс
Заглавие: Флирт с мрака
Преводач: Ивайла Божанова
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2012
Тип: роман (не е указано)
Националност: английска
Печатница: „Полиграфюг“ АД — Хасково
Излязла от печат: 22.10.2012
Редактор: Евгения Мирева
ISBN: 978-954-655-347-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/17699
История
- —Добавяне
Петък, 30 януари 2004 г.
Обадих се на Силвия през януари, седмица след като започна новата си работа. При първото позвъняване попаднах на телефонен секретар. Щях да й оставя съобщение, но нито намерих подходящите думи, нито успях да ги подредя в изречение. Бях избрала лош ден за тази задача; главата ме цепеше и явно страдах от прилив на хормони, защото не спирах да плача.
Същата вечер опитах отново и този път се свързах. Очаквах да чуя шум от бар като фон, но всичко беше тихо.
— Здрасти, Силв, аз съм.
— Катрин, как си?
— Добре съм, скъпа. Как е при теб? Нямам търпение да чуя. Работата готина ли е? Удобно ли е да побъбрим?
— Напълно. Ще излизам след час, но сега седя и се преструвам, че чета материали. Добре върви. Но е и доста натоварено. Няма нищо общо с „Ланкастър Гардиан“.
— А квартирата?
— Това е друга история. Апартаментът е между мъж, който обича да слуша оглушително „Карпентърс“ по цял ден, и двойка, която или се кара шумно, или се чука шумно. Днес се улових, че цял ден си тананикам „Едва сега започваме“, затова реших да си сменя жилището.
— Липсваш ми, Силв.
— Знам, скъпа. И ти ми липсваш. Как е в Ланкастър?
— Вали.
— А работата?
— Уморителна, много и стресираща.
— А момичетата?
— От известно време не сме се виждали.
— Какво? Да не си болна? Защо не излизаш?
— Излизам с Лий. Отдавна не съм се виждала с момичетата.
В другия край на линията последва дълга пауза. Чувах шумове, сякаш тя ровичка в огромна купчина обувки.
— Притеснявам се, Силв. Нещата не вървят на добре.
— Кои неща? — попита тя.
Продължавах да чувам как ровичка, после тихичко изруга.
— С Лий. Понякога направо ме хваща страх.
Най-после тя престана да прави онова, с което се беше захванала.
— Защо се страхуваш? Не бива да се страхуваш от Лий. Прелестен е. Да не би да те е страх да не го загубиш?
Помълчах, докато намеря подходящите думи.
— Невинаги е прелестен…
— Да не би да се карате?
— Нещо такова… Не знам. Уморена съм, а той работи много. Когато се виждаме, сякаш винаги той диктува условията, а и вече не му е приятно да излизам без него.
— Ако трябва да сме честни, скъпа — въздъхна Силвия, — в известно отношение той има основание. Спомни си каква беше… какви бяхме всички, когато двамата се запознахте. Излизаше всяка вечер с единственото намерение да флиртуваш. Нищо чудно, че се притеснява да те пуска.
Аз не реагирах и тя продължи:
— Сега имаш връзка, скъпа. Това е съвършено различно. — Тонът й малко се смекчи. — Лий е добър мъж, Катрин. Не забравяй с какви отрепки си излизала. Сигурна съм, че просто те защитава. И не само е дяволски привлекателен, но и те обича. Истински те обича. След вечерята всички го казаха. Той е напълно и цялостно увлечен по теб. Нали всички чакаме именно това? Ще ми се да имах твоя късмет. Наистина ми се иска да съм на твое място.
— Знам — промълвих аз, като се стараех да не разбере, че плача.
— Слушай, скъпа, трябва да бягам. Звънни ми през уикенда, чу ли?
— Непременно. Забавлявай се. И умната.
— Слушам. Чао засега. Чао — повтори тя и изчезна.