Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Into the Darkest Corner, 2011 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Ивайла Божанова, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,1 (× 18гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- art54(2023 г.)
- Разпознаване, корекция и форматиране
- cherrycrush(2023 г.)
Издание:
Автор: Елизабет Хейнс
Заглавие: Флирт с мрака
Преводач: Ивайла Божанова
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2012
Тип: роман (не е указано)
Националност: английска
Печатница: „Полиграфюг“ АД — Хасково
Излязла от печат: 22.10.2012
Редактор: Евгения Мирева
ISBN: 978-954-655-347-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/17699
История
- —Добавяне
Кралският съд в Лондон
Кралицата срещу Брайтман
Сряда, 4 март 2009 г.
Сутрешно заседание
Води се от Негова Чест съдия Маккен
Госпожа Скот: Моля, кажете името си.
Госпожица Бартлет: Силвия Джейн Лесли Бартлет.
Госпожа Скот: Благодаря. И така, госпожице Бартлет, откога познавате господин Брайтман?
Госпожица Бартлет: От пет години и половина.
Госпожа Скот: И сте имали взаимоотношения с него?
Госпожица Бартлет: Да.
Съдия Маккен: Бихте ли повторили по-високо, госпожице Бартлет?
Госпожица Бартлет: Да.
Госпожа Скот: Поддържали сте връзка с обвиняемия, когато е бил и в затвора, нали?
Госпожица Бартлет: Да.
Госпожа Скот: А след като го освободиха през декември 2007 година, отново сте се виждали с него?
Госпожица Бартлет: По онова време живеех в Лондон. Лий трябваше да стои в Ланкастър. Трябваше да се разписва в полицейския участък веднъж седмично и да се явява пред наблюдаващия го офицер… Не го виждах много често…
Госпожа Скот: Господин Брайтман посещаваше ли ви в Лондон?
Госпожица Бартлет: Да, при всяка възможност.
Госпожа Скот: Как бихте описали взаимоотношенията си по онова време? Двамата бяхте ли щастливи? Не бързайте да отговаряте.
Съдия Маккен: Искате ли да седнете, госпожице Бартлет?
Госпожица Бартлет: Благодаря. Съжалявам. Лий беше по-различен, когато излезе от затвора. Понякога беше трудно да си в негово присъствие.
Госпожа Скот: Това какво значи точно?
Госпожица Бартлет: Беше на настроения. Те се редуваха…
Госпожа Скот: Проявявал ли е физическо насилие спрямо вас?
Съдия Маккен: Госпожице Бартлет, искате ли чаша вода?
Госпожица Бартлет: Не, не. Извинете. Понякога говореше неприятни неща и аз се плашех от него. Но се държа физически грубо с мен само последния път.
Госпожа Скот: Благодаря ви. Разбирам, че това ви разстройва. След като го освободиха от затвора, господин Брайтман споменавал ли е Катрин Бейли пред вас?
Госпожица Бартлет: Не. Видях Катрин през януари миналата година. Бях в автобуса, а тя — на улицата. Когато се срещнахме с Лий, му казах, че съм я видяла.
Госпожа Скот: Той как реагира?
Госпожица Бартлет: Първоначално не коментира. Но вероятно я беше търсил. Видях обява за работа във вестника и забелязах името на Катрин като човека за контакти. Катрин работеше в „Човешки ресурси“ и предположих, че е тя. Когато показах обявата на Лий, той заяви, че ще кандидатства за поста заради забавата. Настоя да напише моя адрес на формуляра.
Госпожа Скот: Вие как се почувствахте от това?
Госпожица Бартлет: Не се зарадвах, че иска отново да влезе в контакт с нея. Дори се скарахме.
Госпожа Скот: Преди малко казахте, че господин Брайтман е проявил насилие спрямо вас само последния път. Бихте ли описали пред съда при какви обстоятелства се случи това?
Госпожица Бартлет: (Не се чува.)
Съдия Маккен: Госпожице Бартлет, бихте ли повторили по-високо, моля?
Госпожа Скот: Готова ли сте да продължите?
Госпожица Бартлет: Да. Благодаря.
Госпожа Скот: Питам за последния път преди арестуването му, когато сте видели господин Брайтман.
Госпожица Бартлет: Погледнах в сака му. Носеше сак, когато идваше. Обикновено го вземаше, когато си тръгваше, но този път го остави и аз погледнах вътре.
Госпожа Скот: И какво намерихте?
Госпожица Бартлет: Предимно дрехи, чифт обувки… Обичайните вещи за пътуване през уикенда. Но на дъното намерих… други неща. Снимка на Катрин. Порнографска снимка. И оборудване, електронни механизми. Не знаех какви са. Имаше и нож.
Госпожа Скот: Разбирам. За да сме наясно — на коя дата се случи това?
Госпожица Бартлет: Вторник, шести май, миналата година.
Госпожа Скот: Когато отново видяхте господин Брайтман, казахте ли му какво сте видели?
Госпожица Бартлет: Да. На следващата сутрин. Той ме удари по главата. За няколко минути загубих съзнание, а когато се съвзех, той ме… Той ме…
Госпожа Скот: Не бързайте.
Госпожица Бартлет: Извинете. Беше отгоре ми. Изнасилваше ме.
Госпожа Скот: Изнасилваше ви?
Госпожица Бартлет: Да.
Госпожа Скот: Какво стана после?
Госпожица Бартлет: Тръгна си. Взе си сака и си тръгна.
Госпожа Скот: Обадихте ли се в полицията?
Госпожица Бартлет: Не. Бях прекалено изплашена. Не знаех къде е отишъл. Страхувах се да не се върне всеки момент.
Госпожа Скот: А какво направихте?
Госпожица Бартлет: Взех си вана. Облякох чисти дрехи. Отидох до обществен телефон и се обадих на Катрин в службата. Предложих й да се срещнем.
Госпожа Скот: Двете сте се срещнали на Оксфорд Стрийт, нали?
Госпожица Бартлет: Да. Исках да е на обществено място, в случай че ме следи.
Госпожа Скот: Възнамерявахте ли да кажете на Катрин какво се е случило с вас?
Госпожица Бартлет: Да. Исках да я предупредя.
Госпожа Скот: Да я предупредите?
Госпожица Бартлет: Допусках, че ще я преследва, че отново се кани да я нападне.
Госпожа Скот: Когато се видяхте с Катрин, обяснихте ли й това?
Госпожица Бартлет: (Не се чува.)
Госпожа Скот: Силвия, бихте ли повторили за съда?
Госпожица Бартлет: Не, не успях. Не можах да й кажа. Точно когато Катрин пристигна, Лий ми звънна. Звучеше нормално по телефона, но знаех, че ни наблюдава. Попита защо съм облечена така.
Госпожа Скот: Бихте ли обяснили какво е имал предвид с това?
Госпожица Бартлет: Обикновено нося дрехи с ярки цветове. Тогава бях облечена в черна пола и бяла блузка. Смятах, че ще му е по-трудно да ме различи, ако ме следи.
Госпожа Скот: Но той коментира облеклото ви?
Госпожица Бартлет: Да. И попита с кого съм. Казах, че не познава човека. Той ме обвини в лъжа — двамата сме го познавали много добре. Явно ни наблюдаваше.
Госпожа Скот: Вие какво направихте?
Госпожица Бартлет: Тръгнах си. Прецених, че ако оставя Катрин, тя ще бъде в безопасност, защото той ще проследи мен, а не нея.
Госпожа Скот: И така ли стана в действителност?
Госпожица Бартлет: Да.
Госпожа Скот: Къде отидохте?
Госпожица Бартлет: Известно време се разхождах. Исках да загуби дирите ми. Влязох в галерия, обиколих няколко магазина. Прибрах се късно, по тъмно. Чакаше ме на стъпалата. Ужасих се, когато го видях. Държеше се… изключително спокойно. После каза, че иска да ми покаже нещо, и ме отведе в апартамента в сутерена.
Госпожа Скот: Бихте ли обяснили на съда къде е това? Това не е вашият апартамент, така ли?
Госпожица Бартлет: Не. Апартаментът в сутерена на сградата е необитаем. Мисля, че го ремонтираха. В него нямаше мебели. Май и електричеството беше изключено.
Госпожа Скот: Какво стана, когато ви отведе там?
Госпожица Бартлет: Извинете, аз…
Съдия Маккен: Госпожице Бартлет, трябва ли ви време, за да се съвземете?
Госпожа Скот: Имам само още няколко въпроса, ако свидетелката е в състояние да отговори.
Госпожица Бартлет: Да, мога. Добре съм. Извинете.
Госпожа Скот: Ще ни кажете ли какво стана, когато влязохте в апартамента?
Госпожица Бартлет: Той ме удари и започна да ме рита. Крещеше ми. Повтаряше колко съм глупава. Заяви, че не заслужавам да живея.
Госпожа Скот: Колко време продължи тази атака?
Госпожица Бартлет: Не съм сигурна. Стори ми се страшно дълго. Завлече ме в банята. Там има тоалетна чиния, мивка и кранове за душ, но нищо друго. Няма и прозорец. Помещението е малко. Заключи ме вътре.
Госпожа Скот: И тогава го видяхте за последен път?
Госпожица Бартлет: Не. След малко се върна. Беше с ръкавици. Мислех, че ще ме убие.
Госпожа Скот: Нападна ли ви отново?
Госпожица Бартлет: Не. Закани се да намери Катрин. Искал да изясни нещата.
Госпожа Скот: Какво мислите, че имаше предвид?
Господин Никълсън: Ваша Чест, от свидетелката се иска да изрази мнение.
Госпожа Скот: Ваша Чест, става въпрос за ситуация, в която свидетелката може да интерпретира значението на думите, казани от обвиняемия.
Съдия Маккен: Разбирам какво целите, но предпочитам госпожица Бартлет да се придържа към описание на случилото се. Моля, продължавайте.
Госпожа Скот: Господин Брайтман влезе в помещението и обяви, че ще намери Катрин. Какво се случи после?
Госпожица Бартлет: Тръгна си. Заключи вратата след себе си и тръгна. Остави ме там. Опитах се да изляза. Тропах по вратата, но никой не ме чу. Не можех да се измъкна.
Госпожа Скот: Прекарали сте там четири дни, така ли?
Госпожица Бартлет: Да.
Госпожа Скот: Разполагали сте с вода, но не и с храна?
Госпожица Бартлет: Нямах храна.
Госпожа Скот: Благодаря. Ваша Чест, нямам повече въпроси.
Съдия Маккен: Благодаря, госпожо Скот. Дами и господа, обявявам почивка. Ще продължим в три часа.
РАЗПИТ НА СВИДЕТЕЛЯ ОТ АДВОКАТА НА ОБВИНЯЕМИЯ
Господин Никълсън: Госпожице Бартлет, как се запознахте с господин Брайтман?
Госпожица Бартлет: Катрин ни запозна.
Господин Никълсън: Когато започнахте връзката си, той беше ли романтично обвързан с госпожица Бейли?
Госпожица Бартлет: Да, но ми каза…
Господин Никълсън: Благодаря. Значи сте били наясно, че е продължавал връзката си с госпожица Бейли, докато се е виждал с вас?
Госпожица Бартлет: Да, но…
Господин Никълсън: Бихте ли казали, че сте честен човек, госпожице Бартлет?
Госпожица Бартлет: Да, разбира се.
Господин Никълсън: През 2005 година дадохте ли пред полицията показания, засягащи приятелските ви връзки с госпожица Бейли?
Госпожица Бартлет: Да.
Господин Никълсън: Помните ли да сте казали, че по време на приятелството си с госпожица Бейли сте знаели за склонността й да се самонаранява, като се реже с нож?
Госпожица Бартлет: Да.
Господин Никълсън: Това изявление отговаря ли на истината, госпожице Бартлет?
Госпожица Бартлет: Не.
Господин Никълсън: Признавате, че сте излъгали при даване на показания пред полицията?
Госпожа Скот: Свидетелката вече отговори на този въпрос.
Съдия Маккен: Господин Никълсън, не съм съгласен с така провеждащия се разпит.
Господин Никълсън: Ваша Чест, искам да помоля за закрито съдебно заседание.
Съдия Маккен: Дами и господа, ще проведем закрито съдебно заседание. Моля всички да се оттеглите в стаята на съдебните заседатели. Ще ви извикам отново, щом приключим. Благодаря ви.
— Съдебните заседатели се оттеглят —
ЗАКРИТО СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ
Съдия Маккен: Госпожо Скот?
Госпожа Скот: Това са вторите показания на госпожица Бартлет, при които тя дава ясно да се разбере, че е била насочена да лъже от обвиняемия, и господин Никълсън е наясно с този факт.
Господин Никълсън: Ваша Чест, на госпожица Бартлет очевидно не може да се разчита да даде правдоподобни показания. Стремя се да привлека вниманието на съдебните заседатели именно към този факт.
Госпожа Скот: Тя е била ужасена от господин Брайтман, Ваша Чест. Най-вероятно би направила и изявление, че не съществува, ако обвиняемият е настоявал за подобно нещо.
Съдия Маккен: Господин Никълсън, според мен, след като госпожица Бартлет дава втори път показания, в които изяснява защо е излъгала при даването на първите показания, то съдебните заседатели трябва да бъдат запознати с този факт.
Господин Никълсън: Добре.
Съдия Маккен: Благодаря. Извикайте отново съдебните заседатели. Ще продължим оттам, където спряхме.