Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
November 9, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,2 (× 31гласа)

Информация

Сканиране
Silverkata(2018)
Разпознаване и начална корекция
sqnka(2018)
Допълнителна корекция
Silverkata(2019)

Издание:

Автор: Колийн Хувър

Заглавие: Девети ноември

Преводач: Диана Кутева

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: Ибис

Град на издателя: София

Година на издаване: 2018

Тип: роман

Националност: американска

Печатница: „Симолини“

Излязла от печат: 03.04.2018

Редактор: Стамен Стойчев

Технически редактор: Симеон Айтов

Художник: Depositphotos

Коректор: Милена Моллова

ISBN: 978-619-157-222-9

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6077

История

  1. —Добавяне

Последен девети ноември

Ако лъжите бяха написани, можех да ги изтрия.

Ала те са изречени, издълбани.

С целебната истина аз крещя за изкупление.

Позволи ми да се разкайвам до теб за греха си.

Бентън Джеймс Кеслър

Глава 28

Бен

Ръкописът, който вчера оставих пред вратата на Фалън, съдържа 83 456 думи. В първите пет глави има приблизително 23 000 думи, преди тя да стигне до писмото. Лесно би могла да прочете 23 000 думи за три часа. Ако е започнала да чете веднага, след като го оставих, би трябвало да е свършила да чете първата част до три сутринта.

Но вече е почти полунощ. Изминаха двайсет и четири часа, откакто я видях да взема ръкописа и да затваря вратата. Което означава, че е имала повече от двайсет допълнителни часа, но тя все още не е тук.

Което означава, че очевидно няма да дойде.

По-голямата част от мен очакваше, че тя няма да се появи днес, но една малка частица все още таи надежда. Не мога да кажа, че нейният избор е разбил сърцето ми, защото това би означавало, че сърцето ми все още е цяло.

То е разбито вече цяла година, така че решението на Фалън да не дойде не променя нищо — то си остава все така осакатено, както през изминалите триста шейсет и пет дни.

Изненадан съм, че служителите на ресторанта ми позволиха да чакам толкова дълго в това сепаре. Седя тук едва ли не от зазоряване с надеждата, че Фалън цяла нощ е чела ръкописа. Сега вече наближава полунощ и това означава, че съм прекарал в това сепаре цели осемнайсет часа. Ще се наложи да оставя много щедър бакшиш.

В 23:55 оставям бакшиша. Не искам да бъда тук, когато часовникът възвести настъпването на десети ноември. По-добре да изчакам последните пет минути в колата си.

Когато отварям вратата на ресторанта, сервитьорката ме изпраща със съчувствен поглед. Сигурен съм, че никога не е виждала някой да чака толкова дълго, след като явно му е била вързана тенекия, но поне ще разполага с интересна история, която да разказва.

Часът е 23:56, когато приближавам паркинга.

Часът е 23:56, когато я виждам да отваря вратата и да излиза от колата си.

Все още е 23:56, когато сграбчвам с ръце тила си и рязко вдишвам хладния ноемврийски въздух, за да се убедя, че дробовете ми още работят.

Фалън стои до колата си и вятърът издухва кичури коса върху лицето й, докато тя ме гледа от другия край на паркинга. Имам чувството, че ако направя една крачка към нея, от тежестта в моето сърце земята под краката ми ще се пропука. Двамата стоим неподвижно няколко секунди.

Тя свежда поглед към телефона в ръката си, а сетне го насочва отново към мен.

— Часът е 23:57, Бен. Имаме само три минути, за да го направим.

Взирам се слисано в нея, недоумявайки какво иска да каже. Че ще си тръгне след три минути? Че ми дава само три минути, за да й кажа нещо в своя защита? Въпросите се тълпят в главата ми, когато зървам, че ъгълчето на устата й се повдига в усмивка.

Тя се усмихва.

В мига, в който осъзнавам, че Фалън се усмихва, аз хуквам. Прекосявам паркинга за броени секунди. Прегръщам я и я притискам към гърдите си, а когато усещам как ръцете й ме обвиват в отговор, аз реагирам като най-големия анти алфа-мъжкар.

Разплаквам се като шибано бебе.

Още по-здраво притискам тила й към себе си и заравям лице в косата й. Държа я толкова дълго, че вече нямам представа дали все още е девети ноември или вече е настъпил десети. Но датата няма значение, защото възнамерявам да я обичам всеки божи ден.

Фалън охлабва хватката си и се отдръпва от рамото ми, за да ме погледне. Сега и двамата се усмихваме и аз не мога да повярвам, че това момиче е намерило в сърцето си прошка за мен. Но го е направила и аз го виждам по лицето й. Виждам го в очите й, в усмивката й, в начина, по който се държи. Усещам го в нежната милувка на пръстите й, когато изтрива сълзите ми.

— Гаджетата в романите плачат ли толкова много като мен? — питам я аз.

Тя се смее.

— Само истински страхотните.

Притискам чело о нейното и стискам очи. Искам да задържа този миг колкото може по-дълго. Само защото тя е тук и само защото ми е простила, не означава, че е дошла, за да ми обещае вечна любов. И аз трябва да съм готов да го приема.

— Бен, трябва да ти кажа нещо.

Отдръпвам се и я гледам. Сега, когато виждам сълзи в нейните очи, вече не се чувствам толкова жалък. Тя протяга ръце и нежно гали бузата ми.

— Не дойдох, за да ти простя.

Усещам как челюстта ми се сковава, но се опитвам да се отпусна. Знаех, че има такава вероятност. И аз съм длъжен да уважа решението й, без значение колко ще ми е тежко.

— Ти си бил на шестнайсет — продължава Фалън. — Преживял си едно от най-страшните неща, което са можели да сполетят едно дете. Онази нощ си постъпил така не защото си бил лош човек, Бен. А защото си бил един изплашен тийнейджър и понякога хората допускат грешки. Ти прекалено дълго си таил огромна вина в душата си. Не можеш да молиш за прошката ми, защото няма какво да ти прощавам. По-скоро обратното — аз съм тук, за да помоля за твоята прошка, Бен. Защото аз познавам сърцето ти, Бен, и твоето сърце е способно само на любов. Трябваше да го осъзная още миналата година, когато се усъмних в теб. Още тогава трябваше да ти дам шанс да ми обясниш. Ако просто те бях изслушала, щяхме да си спестим цяла година на болка и страдание. Така че заради това… те моля да ми простиш. Толкова съжалявам. Надявам се, че ще можеш да ми простиш.

Фалън се взира в мен с искрена надежда — сякаш действително вярва, че отчасти е виновна за всичко, което някога сме преживели.

— Ти нямаш право да ми се извиняваш, Фалън.

Тя въздъхва дълбоко и кимва.

— Тогава и ти нямаш право да ми се извиняваш.

— Добре — съгласявам се. — Прощавам си.

Тя се смее.

— И аз си прощавам.

Фалън вдига ръце към косата ми, заравя пръсти в нея и ми се усмихва. Погледът ми зърва превръзката върху лявата й китка и тя го забелязва.

— О. Едва не забравих най-важната част. Затова толкова закъснях. — Тя започва да развързва превръзката. — Направих си татуировка. — Вдига китката си, на която има малка татуировка във формата на разтворена книга. Върху едната отворена страница е нарисувана комедийна маска, а върху другата — трагична. — Книги и театър — обяснява Фалън смисъла на татуировката. — Моите две любими неща. Направих я преди около два часа, когато осъзнах колко безумно съм влюбена в теб. — Тя ме гледа с блестящи от сълзи очи.

Издишам рязко и улавям китката й. Поднасям я към устните си и я целувам.

— Фалън — промълвявам. — Ела у дома с мен. Искам да те любя и да заспя до теб. А на сутринта ще ти приготвя закуската, която ти обещах миналата година. Препържен бекон и яйца на очи.

Тя се усмихва, но не се съгласява на закуската.

— Всъщност утре ще закусвам с татко.

Да чуя, че ще закусва с баща си ме изпълва с още по-голямо щастие, отколкото ако се беше съгласила да закусва с мен. Знам, че баща й не е идеалният родител, но той все пак й е баща. Изпитвам огромна вина, задето съм отговорен за голяма част от напрежението в техните отношения.

— Но ще дойда у вас с теб — додава тя.

— Добре — отвръщам. — Тази нощ си моя. Просто ще отложа закуската за вдругиден. И за всеки следващ ден до другия девети ноември, когато ще падна на коляно и ще ти направя най-достойното за роман предложение за брак за всички времена.

Тя ме шляпва по гърдите.

— Това беше огромен спойлер, Бен! Докато четеше любовните романи, не се ли научи, че трябва да се предупреждава при наличие на спойлери?

Аз се ухилвам и доближавам устни до нейните.

— Внимание, спойлер. И те заживели дълго и щастливо. И после я целувам.

И целувката е дванайсетка.

* * *

Не е край.

Далеч не е.

Край