Метаданни
Данни
- Серия
- Хелън Грейс (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Pop Goes the Weasel, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Гриша Атанасов, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 9гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми(2018)
Издание:
Автор: Матю Арлидж
Заглавие: Смъртен грях
Преводач: Гриша Александров Атанасов
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2016
Тип: Роман
Националност: английска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Излязла от печат: 11.02.2016
Отговорен редактор: Даниела Атанасова
Коректор: Мария Владова
ISBN: 978-954-26-1539-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/4364
История
- —Добавяне
75.
— Здравей, Алфи, казвам се Хелън и съм полицай.
Момчето вдигна поглед от рисунката си.
— Може ли да седна при теб?
Момчето кимна и Хелън приседна до него.
— Какво рисуваш?
— Динозаври пирати.
— Готино. Това тиранозавър рекс ли е?
— Той е най-големият.
— Виждам. Изглежда страшен.
Алфи сви рамене, сякаш не беше нищо особено. Хелън се улови, че се усмихва. Шестгодишното хлапе беше сладко и понасяше странните събития от деня забележително добре. Изглеждаше повече озадачен, отколкото уплашен. Което не можеше да се каже за майка му. Още не бяха й съобщили най-лошото — не и преди да открият тялото — но тя вече беше рухнала. От „Връзки със семействата“ правеха каквото можеха, но тя едва дишаше от пристъп на паника и това започваше да се отразява на Алфи. Хелън знаеше, че трябва да привлече цялото му внимание.
— Може ли да ти покажа нещо специално?
Алфи я погледна. Хелън плъзна картата си на масата.
— Това е полицейската ми карта. Знаеш ли какво е полицай?
— Ти ловиш крадци.
— Точно така — каза Хелън и сподави усмивката си. — А знаеш ли какво е това?
Сложи на масата полицейската си радиостанция.
— Супер — каза той и веднага я грабна.
— Натисни това копче — показа му Хелън.
Алфи го натисна и се стресна от разнеслото се пращене. Изглежда, му хареса. Докато си играеше с устройството, Хелън продължи:
— Имаш ли нещо против да ти задам няколко въпроса?
Момчето кимна, без да вдигне поглед.
— Искам да знаеш, че теб не те заплашва абсолютно нищо. Става дума за онази жена с кутията — жената, която си видял. Ами, тя може да е взела нещо, което не е нейно. Затова трябва да разбера коя е тя. Тя говори ли с теб?
Алфи поклати глава.
— Нищо ли не каза?
Пак отрицателно поклащане.
— Видя ли лицето й?
Този път кимване. Хелън се поколеба, после извади скицата от чантата си.
— Тази жена ли видя?
Тя му показа изображението.
Той вдигна поглед от радиостанцията, взе листа, после сви рамене и пак насочи вниманието си към уреда.
Хелън постави длан върху ръката му и нежно го спря. Той я погледна.
— Много е важно, Алфи. Може ли да разгледаш пак рисунката заради мен, моля те?
Алфи я послуша с готовност, сякаш продължаваха някаква игра. Този път се вгледа по-внимателно. Мълча дълго, после кимна едва-едва.
— Може би.
— Може би?
— Носеше шапка, малко скриваше лицето й.
— Бейзболна шапка?
Алфи потвърди. Хелън се отпусна назад. Можеха да му зададат още въпроси — за ръста и телосложението й — но трудно щяха да получат от него по-точно описание. Все пак беше само на шест.
— Тя какво е направила?
— Моля?
— Какво е взела?
Хелън хвърли поглед към майката на Алфи, после понижи глас:
— Нещо много специално.
Хелън гледаше лицето му, изпълнено с любопитство. Сърце не й даваше да му каже, че никога повече няма да види баща си.