Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Uomini e no, 1945 (Пълни авторски права)
- Превод отиталиански
- Божан Христов, 1971 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Втора световна война
- Драматизъм
- Европейска литература
- Неореализъм
- Фашизъм — комунизъм — тоталитаризъм
- Човек и бунт
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Елио Виторини
Заглавие: Човеци и нечовеци
Преводач: Божан Христов
Език, от който е преведено: италиански
Издание: първо
Издател: Издателство „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1972
Тип: роман
Националност: италианска
Печатница: ДПК Димитър Благоев — София, ул. „Ракитин“ 2
Излязла от печат: април 1972
Редактор: Виолета Даскалова
Художествен редактор: Васил Йончев
Технически редактор: Радка Пеловска
Рецензент: Виолета Даскалова
Художник: Александър Поплилов
Коректор: Лидия Стоянова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5730
История
- —Добавяне
LXXIV.
На излизане от Капитан Блут Клем срещна Ел Пасо — както това често се случваше — в коридора към стълбището.
— Какво виждам? — възкликна Ел Пасо. — Капитан Клем е още жив?
— Мъртъв ли трябваше да бъда?
— Смятах, че сте мъртъв. Не ви ли избиха всички снощи?
— Нито един немски офицер не е бил убит.
— Не участвувахте ли и вие в онзи военен трибунал?
Ел Пасо похвали италианските патриоти и покани Клем да пият за тяхно здраве, защото момчетата ги бива. Нали капитанът е духовит човек? Ако е така, би трябвало да пие с него за тяхно здраве. Нима не се смята за духовит?
Лицето на капитан Клем бе станало сиво.
— Ще пием довечера — отвърна той все така мрачен, като обясни, че имал много работа.
— Къде сте тръгнали? — попита го Ел Пасо.
— Отивам да се срещна с един човек, когото са арестували.
Един мъж във фрак, с инициалите на хотела на реверите, дойде откъм стълбището, спря зад капитана и го зачака да свърши разговора си с Ел Пасо, сякаш имаше да му казва нещо.
— Извикайте веднага колата и качете в нея кучетата — заповяда капитанът.
Мъжът във фрак отговори, че го викат на телефона от командуването.
— Ало, какво има? — запита капитанът на телефона.
— Es spricht der Befehlshaber![1]
Свързаха го с началника на гарнизона и капитан Клем разговаря с него десетина минути. Отвън го чуха дори да се смее. После го видяха да излиза и да си оправя поясока. Минавайки, той се приближи до Ел Пасо.
— Тази вечер ще пием много — каза му той. — Можеш ли да уведомиш момичето Линда да дойде и тя? Ще я накараме да танцува гола, Ибарури, с опашката на моята кучка Грета, окачена отзаде й.
Махна с ръка за поздрав и добави:
— Знаете ли, генерал Цимерман е дошъл специално от своята резиденция на езерото Комо.
— Специално за какво? — попита Ибарури.
Клем не отговори, а се загледа в колата, където вече бяха качили кучетата.
— Не, засега още не! Отведете ги обратно — нареди той.
Докато теглеха навън Гудрун и Капитан Блут, Клем се наведе над тях и дълго ги чеса по главите. Стисна отново зъби, които изскърцаха, сякаш трошеше в устата си орехи. Един голям автомобил с цвят на речна кал спря до тротоара.
— Клем! — повика го някой от колата.
Един от есесовците, които стояха на тротоара, викна на капитана:
— Der General Zimmermann!
Клем изтича:
— Mein General!
— Ja! — каза генералът. — Gehören die Hunde dir. Schöne Hunde![2]
Клем се качи в колата на генерала, колата потегли, а зад тях тръгна другата кола. Двете коли прекосиха центъра на града. При Сан Бабила спряха и капитанът слезе от колата на генерала. Оправи пак поясока си, качи се на своята кола и минута по-късно беше в префектурата на полицията.
— Откъде мога да телефонирам? — попита той.