Метаданни
Данни
- Серия
- Джейк Ласитър (11)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Bum Rap, 2015 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Владимир Германов, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 2гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Пол Ливайн
Заглавие: Ези-тура
Преводач: Владимир Германов
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2017
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Излязла от печат: 09.01.2017
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 978-954-655-704-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1481
История
- —Добавяне
5. Надя и федералните (част втора)
Седмица преди убийството на Горев…
Офис на щатския прокурор за област Южна Флорида.
Относно: Разследване на клубове за шампанско в Саут Бийч, неизвестен извършител.
Дело №2014-73-В
Показания на Надя Делова (продължение)
7 юли 2014 (ПОВЕРИТЕЛНО):
В: (Прокурор Дебора Сколино) Разбирам нежеланието ви да се замесите, госпожице Делова, но може би не си давате сметка за неустановеността на положението си.
О: [Надя Делова] Не разбирам тази дума, неу…
В: Признавате ли, че подписахте формуляра за издаване на виза, означен като Доказателство А?
О: Да.
В: За да получите разрешение за влизане в Съединените щати?
О: Голяма страна.
В: И декларирахте ли под клетва, че нямате криминални присъди, свързани с морален упадък, въпреки че сте били арестувана в Латвия и Естония?
О: Бях само момиче от бара. Няма упадък.
В: Заявили сте под клетва, че няма да работите в Съединените щати.
О: Николай Горев ми каза да кажа така или нямало да ме пуснат в страната.
В: И сте заявили под клетва, че ще напуснете най-късно след деветдесет дни?
О: Пак той ми го каза.
В: Вие сте съучастник на господин Горев в измами с банкови преводи и пране на пари. Вероятно и изнудване.
О: Не ви знам законите.
В: След като сте влезли в страната незаконно и работите незаконно, сте откраднали часовник от клиент на клуб „Анастасия“.
О: Никогда! Не е вярно. Той ми го подари.
В: Така или иначе, полицията на Маями Бийч ви е арестувала и колелата са се завъртели.
О: Имам чувство, че направо ме прегазиха.
В: Очаква ви затворническа присъда, след това депортиране. Аз ви предлагам имунитет. Бих искала да преразгледате показанията си за Николай Горев.
О: Страхувам се. Ще ми дадете ли агент? Да дойде с мен. Ако знае руски, ще кажа, че ми е братовчед.
В: Имам агент, който знае испански. Не руски. И не е добре с вас да има друг човек. Горев ще стане подозрителен.
О: Не съм сигурна, че ще се справя. Не съм професионална актриса.
В: Госпожице Делова, вие сте точно това.
О: Не разбирам.
В: Колко пари печелите в клуб „Анастасия“ за една нощ?
О: Двайсет процента от сметката на клиента. Някои нощи се събират по две-три хиляди долара.
В: Сега разбирате ли какво ви казвам?
О: Но това са глупави американци. Продавачи. Зъболекари. Обикновени мъже с кредитни карти.
В: Какво искате да кажете?
О: Николай Горев е убиец.