Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Fireman, 2016 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Коста Сивов, 2017 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,4 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джо Хил
Заглавие: Пожарникаря
Преводач: Коста Сивов
Година на превод: 2017 (не е указано)
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: Ибис
Град на издателя: София
Година на издаване: 2017
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: Симолини
Излязла от печат: 15.02.2017 г.
Технически редактор: Симеон Айтов
Коректор: Соня Илиева
ISBN: 978-619-157-181-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/12306
История
- —Добавяне
18
Али приклекна отстрани на пътя, Ник се намираше в прегръдките й. Тя притисна лицето му до гърдите си и зарови собствената си глава в рамото му. Двамата се притиснаха един в друг като двете половини на орех.
Пламъкът, който някога беше жена, се изправи от черния и димящ труп на Джейкъб Грейсън и тръгна към децата. Краката на това огнено привидение оставяха мехуроподобни следи върху топящия се под тях асфалт.
Жената от пламъци стигна на три метра от Ник и Али, снижи се, седна с невероятна грация и кръстоса краката си под огненото си тяло. Али вдигна глава и я погледна, след което стисна рамото на брат си, за да го уведоми, че няма проблем да стори същото.
Златистата коса на огнената се сипеше и пукаше. Пътят под нея се топеше, превръщаше се в локва катран.
Ник заговори с ръцете си, попита:
— Мамо?
Привидението кимна и отвърна:
— Някога бях. — Жестовете й бяха изплетени от огнени езици. — По-голямата част от онова, което бях, изгоря.
— Липсваш ми — каза той и Али продължи мисълта му с пръстите си:
— И на мен. Толкова много.
Сара кимна отново. Върхът на главата й представляваше голяма огнена чаша. Каквото и да изгаряше, за да бъде с тях — въздухът и милиони песъчинки люспа вече го изчерпваше бързо. Задуха вятър и тя се набръчка като отражение в бурни води.
— Всичко стана по моя вина — каза й Ник с ръцете си.
— Не можеш да виниш клечката кибрит, че е започнала пожар — отвърна пламенната Сара. — Виниш човека, който я е запалил. Ти беше просто клечка.
— Все още щеше да си с нас, ако не те бях научил да хвърляш огън.
Жената отвърна с ръцете си:
— Все още съм с вас. — Продължи с жестове: — Винаги ще съм до вас. Любовта никога не изгаря. Тя продължава вечно.
Децата се разплакаха. Вероятно и майка им. От лицето й закапаха пламъци, които оплискаха пътя.
Али и Ник отново раздвижиха ръцете си, Сара кимна и им отговори, но Харпър се извърна и не проследи разговора им до края. Онова, което имаха да си казват, беше лично.
Хари стана на крака и се огледа. От овъгления и повехнал труп на Джейкъб се издигаше мръсен черен дим. Отиде до задните отделения на премазаната пожарна и започна да рови покрай мръсните маркучи. Намери едно противопожарно одеяло и го хвърли върху главата и раменете на бившия си съпруг, след което се отдръпна и се опита да изгони дима от лицето си. Миришеше на боклукчийски огън.
Удари се в някой, който стоеше зад нея. Рене я хвана за рамото. Тя също беше слязла долу, за да се присъедини към тях.
— Виждала ли си котарака? — попита жената с измъчен и притеснен глас.
— Той… не успя, Рене — отвърна Харпър. — Той… загина в инцидент. Съжалявам.
— О — отвърна жената и премига. — Къде е…
— Джон… е жив… но ранен. Нуждая се от помощ, за да го извадя от камиона.
— Да. Разбира се. — Рене погледна Али, Ник и огнената жена. — Това… какво е това?
— Дойде с Джон — обясни Харпър.
— Тя… — започна Рене, преглътна, облиза устни и опита отново: — Тя е… — Гласът й отново заседна в гърлото.
— Стар пламък[1] — отвърна Харпър.