Метаданни
Данни
- Серия
- Ясновидците (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Lair of Dreams, 2015 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Евелина Пенева, 2017 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,5 (× 4гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata(2020)
- Начална корекция
- sqnka(2020)
- Корекция и форматиране
- Epsilon(2020)
Издание:
Автор: Либа Брей
Заглавие: Леговище на сънища
Преводач: Евелина Пенева
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „ЕМАС“
Година на издаване: 2017
Тип: роман
Националност: американска
Редактор: Василка Ванчева; Йоана Ванчева
Коректор: Йоана Ванчева
ISBN: 978-954-357-368-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10829
История
- —Добавяне
Нека мъртвите стоят надалеч
Аделайд Проктър взе таблетка нитроглицерин от кутийката за хапчета, постави я под езика си и зачака болката в гърдите й да утихне. Кошмар бе предизвикал спазъма — някаква музикална кутийка с извита ръчка, която свиреше много популярна в младостта на Аделайд песен. Красотата на песента беше пробудила копнежа й, обещаваше й всичко, което някога бе желала, стига само да я последва по-дълбоко и по-дълбоко в сънищата си. Аделайд усети как призовава и други спящи, като радиосигнал от далечна станция късно нощем. Но след това сънят се промени, песента заглъхна и тя видя Илайджа, застанал мълчаливо на ръба на житната нива, върху лицето му падаха сенки от лунната светлина.
— Ади, — прошепнал беше той, повикал я бе, и сърцето й загалопира неудържимо, кон без ездач, докато не се събуди стреснато.
Не след дълго хапчето я освободи от стягането в гърдите. Щом сърдечният й ритъм възвърна стабилността си, тя се насили и стана, тръгна бавно към своята музикална кутия, която се намираше върху дъбовия шкаф, в ъгъла на стаята. Вдигна капака и в кутийката затанцува малка танцьорка от „Мулен Руж“.
С два пръста Аделайд спря песента на танцьорката, защото не искаше да събуди сестра си Лилиан. В кутийката лежеше торбичка за бижута от фланеден плат, в която се криеше желязна кутийка с инициалите на Илайджа. Аделайд отвори кутийката и огледа съдържанието — къдрица от тъмноруса коса, зъб, късче кост от пръст и дагеротип на младеж в сива униформа. Като видя, че всичко е на сигурно място, тя постави желязната кутийка в торбичката й и я прибра, заключи отново и вратите на шкафа.
След това взе плитка купа, кибритени клечки, свещ с месингов свещник, бинт, връзка градински чай и малък, извит сребърен нож. Постави всичко в дамската си чанта. Изсипа солта от солницата в джобовете на пеньоара си, грабна чантата и с тежестта на солта, която й придърпваше надолу, тръгна по коридора за асансьора.
Служителят в асансьора закара госпожица Аделайд чак долу до самите дълбини на „Бенингтън“, без думичка да продума; работеше на тази служба едва от две седмици и вече се беше научил да не задава въпроси на сестрите Проктър. Докато асансьорът бучеше и тракаше надолу, госпожица Аделайд тихичко си припяваше:
На години и шир тази земя е голяма,
няма минало за него и бъдеще няма,
носи палто, съшито от множество желания,
мъртвите ще пробуди на гарваните Краля.
Вратите на асансьора се отвориха шумно в подземието на „Бенингтън“. Младежът, който отговаряше за контрола на таблото в асансьора, надзърна в мрака.
— Да ви изчакам ли, госпожице Проктър? — попита той несигурно.
— Всичко е наред, миличък. Скоро ще ти позвъня. Сега върви.
Младият мъж поклати глава, затвори вратата и асансьорът се заизкачва, стенейки, нагоре, а Ади остана сама в мрачното мазе. Веднага извади свещта и запали фитила, изчака пламъкът да се засили, за да освети мрака. Постави единия край на връзката градински чай в пламъка и щом се подпали, го заразмахва из въздуха, описвайки широки кръгове. След това нави ръкавите на пеньоара си и на нощницата. Тънката като хартия кожа на ръката й засвети почти синя на оскъдната светлина от близките прозорци, разположени на нивото на улицата от страната на парка. Като произнасяше дребни думи, тя заби малък нож в палеца си, изсъска, щом капна няколко капки в купата. Притисна окървавения си палец в източния ъгъл на мазето, после направи същото в останалите три ъгъла. След това превърза пръста си, взе сол от джобовете си и с нея начерта тънки като скреж линии покрай первазите на прозорците, където се надяваше, че портиерът няма да ги забележи. Нощта надничаше и умоляваше прозорците да я пуснат да влезе. Ади духна свещта, събра си вещите и натисна бутона, за да повика асансьора, наблюдаваше как златистата стрела отброява етажите до най-долния.
Вратите се отвориха и служителят в асансьора й помогна да се качи.
— На дим ли миришете, госпожице Проктър? — попита той разтревожен.
— Просто градински чай. Опушвах мазето, нали разбирате.
— Не разбрах, простете, госпожице Проктър?
— Запалих връзка градински чай и опуших помещението.
Любопитството и подозрителността надделяха у младежа.
— Виж ти, госпожице Проктър, защо ви е да правите подобни работи?
— За защита — обясни изпълнена с решимост Ади.
— Каква защита, госпожо?
— От кошмари.
— Съжалявам, госпожице Проктър. Обърках се.
Госпожица Аделайд припряно зашепна:
— Държа настрана мъртвите, миличък. Доколкото мога.
Служителят от асансьора си запази мислите, но си отбеляза да ги сподели с управата на сградата преди края на смяната. Несъмнено нямаше да са съгласни старицата да подпали целия блок.
С леко кимване той се обърна към таблото, а боядисаните в златисто врати се затвориха пред мрака в мазето.