Метаданни
Данни
- Серия
- Разследванията на инспектор Гамаш (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- A Rule Against Murder, 2008 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Росица Тодорова, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,9 (× 11гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Еми(2018 г.)
- Разпознаване, корекция и форматиране
- cherrycrush(2023 г.)
Издание:
Автор: Луиз Пени
Заглавие: Камъкът на смъртта
Преводач: Росица Тодорова
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: СофтПрес ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Тип: роман
Националност: канадска (не е указано)
Печатница: ФолиАрт ООД
Редактор: Боряна Стоянова
Художник: Радослав Донев
Коректор: Правда Василева
ISBN: 978-619-151-341-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5831
История
- —Добавяне
Действащи лица
Арман Гамаш — главен инспектор на отдел „Убийства“ на Surete du Quebec.
Рен-Мари Гамаш — библиотекарка, съпруга на Арман Гамаш.
Жан Ги Бовоар — инспектор, заместник на Гамаш.
Изабел Лакост — полицай от екипа на Гамаш.
Доктор Шарън Харис — съдебен лекар.
Клементин Дюбоа — собственичка на хижа „Маноар Белшас“.
Пиер Патнод — метрдотел в хижата.
Вероник Ланглоа — главен готвач в хижата.
Елиът — млад мъж, сервитьор в хижата.
Колийн — младо момиче, градинарка в хижата.
Айрин и Бърт Фини — богата възрастна двойка, отседнала в хижата.
Томас — първородният син на семейство Фини.
Сандра — съпруга на Томас.
Мариана — дъщеря на семейство Фини.
Бийн — дете на Мариана.
Джулия Мартин — богата и изискана дама в процес на развод, дъщеря на семейство Фини.
Дейвид Мартин — съпруг на Джулия.
Ив Пелтие — скулптор.
Клара Мороу — художник от Трите бора.
Питър Мороу — известен художник, съпруг на Клара.
Рут Зардо — възрастна поетеса от Трите бора.
Габриел Дюбо — държи пансиона в село Трите бора с партньора си Оливие.
Оливие Брюле — търговец на антикварни стоки и собственик на бистрото в Трите бора.
Речник на някои френски думи и изрази в романа
Auberge — странноприемница.
Bonjour. Puis-je vous aider? — Добър ден. С какво мога да ви помогна?
Bonne idee — добра идея.
Bonsoir — добър вечер.
Cafe au lait — кафе с мляко.
Ce n’est pas necessaire — не е необходимо.
C’est incroyable — това е невероятно.
C’est possible — възможно е.
C’est vrai — наистина, вярно е.
Coureur du bois — дърводелец, горски работник, горски жител.
D’accord — добре.
Desole — съжалявам.
Enfin — най-после.
Excusez-moi — извинете.
Felicitations — поздравления.
Je comprends — разбирам.
Joyeux anniversaire — честита годишнина, честит юбилей.
Merveilleux — чудесно.
Oui — да.
Oui, c’est ca — да, това е; да, така е.
Parfait — чудесно.
Pourquoi — защо.
Quel dommage — колко жалко.
Quel plaisir — какво удоволствие.
Qu’est-ce que tu fais? — Какво правиш?
Salut, mes amis — здравейте, приятели.
S’il vous plait — моля.
Surete du Quebec — квебекска полиция.
Tabernacle — по дяволите (канадски френски).
The glace — студен чай.
Voila — ето.