Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Der Kindersammler, 2006 (Пълни авторски права)
- Превод отнемски
- Ваня Пенева, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 13гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Сабине Тислер
Заглавие: Колекционер на деца
Преводач: Ваня Пенева
Година на превод: 2012
Език, от който е преведено: немски
Издание: първо
Издател: Enthusiast („Алто комюникейшънс енд пъблишинг“ ООД)
Град на издателя: София
Година на издаване: 2012
Тип: роман (не е указано)
Националност: немска
Печатница: Симолини
Излязла от печат: 08.10.2012
Редактор: Велислава Вълканова
Художник: Иво Рафаилов
Коректор: Снежана Бошнакова
ISBN: 978-619-164-001-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/17932
История
- —Добавяне
86
Харалд и Ане се върнаха във Вале Короната още по светло. Бяха претърсили всички магазини за строителни материали и Харалд купи два капака, които според него трябваше да станат.
— Цялата тази система е глупава — заяви сърдито той, когато сложи капаците на задната седалка на колата. — Не може всяка година да избиваме капака, за да чистим басейна. Великият майстор строител, построил тази къща, очевидно не мисли дългосрочно. Главното е било да завърши басейна. Не го интересува какво ще се случи след година.
— Май си доста зле настроен към него…
— Не, защото не го познавам. Може да е много мил. Засега съдя за него само по онова, което е построил, и не съм особено въодушевен.
Двамата хапнаха пица в Бучине — петдесет сантиметра в диаметър, тънка като хартия и пестеливо гарнирана, но с превъзходен вкус.
— Сега имам нужда от една студена бира — въздъхна Харалд, докато пътуваха към долината. — Сигурно имаш в хладилника.
— Съжалявам, но забравих да ти купя.
— Разкажи ми за Кай — помоли най-неочаквано Харалд. — Що за човек е?
— Не сега — отвърна тихо Ане. — Не мога и не искам да говоря за него. Ще ти кажа само, че е страхотен. Весел, забавен, добър приятел.
Тя слезе от колата и се запъти право към басейна. Харалд извади от багажника чантата й и зеленчуците, които бяха купили по пътя.
Ане застана на ръба на басейна и се взря като замаяна към дъното. Стоеше неподвижна, сякаш хипнотизирана.
— Ане! — извика стреснато Харалд. — Какво има?
Тя не реагира. Той я повика още няколко пъти и всеки път повишаваше глас, но Ане дори не вдигна глава. Стоеше като вкаменена, сякаш улучена от мълния.
Харалд захвърли каквото държеше в ръка и се втурна към жена си.
Сложи ръка на рамото й и погледна към дъното на басейна. Бетонът беше изсъхнал и имаше светлосив цвят. В средата беше изобразено момче в естествен ръст. От камъчета с различна големина, от цветя и пръст беше оформена фигура с всички подробности. Момчето беше с къси панталонки и тениска и имаше руса коса. Жълтите цветчета около лицето му я показваха съвсем ясно.
— Все още ли смяташ, че съм истерична и си въобразявам разни неща? — попита глухо Ане. Лицето й беше абсолютно бяло. Изглеждаше така, сякаш всеки момент ще припадне.
— Не. Да се махаме оттук.
Харалд я прегърна и бавно я поведе към къщата. Тя не се противеше. Очевидно не съзнаваше какво става. Той я настани в кухнята и й наля чаша вода.
— Изпий я, моля те. Бяла си като платно.
Седна до нея и взе ръката й. Пръстите й бяха леденостудени.
— Хайде сега да помислим. Бавно и внимателно. Не се бой, вече не мисля, че си истеричка. Виждам с очите си, че тук става нещо лошо. Можеш ли да ми обясниш какво означава тази фигура?
Ане поклати глава.
— Възможно ли е да е идвала онази луда жена, която не може да говори и е откраднала снимката?
— Разбира се, че е възможно. Тя се появява от време на време. Казах ти, че хвърля рози във водата.
— Знаеш ли какво мисля?
— И аз мисля същото.
— Не искам да повярвам.
— И аз. Но какво друго би могло да означава странното й поведение? Веднага трябва да разкопаем басейна, Харалд, иначе ще полудея. Трябва да знам дали в бетона има нещо, или не.
— И как си го представяш?
— Откъде да знам? — ядоса се Ане. — Трябва да разрушим проклетия басейн и толкоз! Не е построен за вечността!
Харалд се замисли.
— Ако започна да го разбивам с кирката, ще работя седмици. Трябва ни багер. Това е единствената възможност.
— Ще докараме багер.
— Това означава, че следващото лято няма да си имаш басейн.
— Въобще не ме интересува!
— Ако разрушим основите, ще трябва да подадеш заявление за ново строителство и да ти направят истински басейн, не това блато. Това ще трае месеци, а може и година. Ще се наложи да оберем някоя банка, защото басейните струват скъпо. Да не говорим за неприятностите със строителите. Ако всичко върви добре, ще го завършат след две години.
— Не ме интересува! Как бих могла да вляза в този басейн, като си мисля, че… че… — Ане отчаяно търсеше думи, с които да изрази страха си от неизвестното. — Винаги ще си представям, че вътре има нещо.
— Добре. Познаваш ли човек, който има багер?
— Не. Но ако нямаш нищо против, ще се кача на билото и ще се обадя на Кай. Той работи със строителни бригади и съм сигурна, че ще ми намери най-добрия багерист в околността.
— Щом имаш добри приятели, всичко в живота ти се удава — засмя се Харалд. — Направи го. Обади се на Кай. Много държа да разкрием тайната на тази долина.