Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Mai più cosi vicina, 2015 (Пълни авторски права)
- Превод отиталиански
- Наталия Христова, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,4 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване, корекция и форматиране
- Regi(2022)
Издание:
Автор: Клаудия Серано
Заглавие: Никога вече тъй близка
Преводач: Наталия Василева Христова
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: италиански
Издание: първо
Издател: ИК „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2016
Тип: роман
Националност: италианска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Излязла от печат: 01.09.2016 г.
Отговорен редактор: Ивелина Балтова
Коректор: Атанаска Парпулева
ISBN: 954-26-1611-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/16445
История
- —Добавяне
9.
Междувременно Силвия растеше. Пишех за нея нощем, вперила късогледите си очи в малкия екран на лаптопа, и тя сякаш оживяваше край мен. Появяваше се на седалката в метрото, скрита зад някой вестник, ей така, на шега, чакаше пред супермаркета, за да хване едната дръжка на торбичката с покупки и да ми стане по-леко. Пресичахме улицата, а найлоновата торбичка, готова да се пръсне, ни свързваше. Силвия не спираше да говори, аз я дърпах да върви по-бързо, когато колите не намаляваха, тя сърдито им сочеше пешеходната пътека, после започваше да скача на дама по белите й ивици, бъркаше и започваше отначало.
Силвия беше на двайсет години, но приличаше едновременно на дете и на жена. Тя беше родена със синдрома на Даун, но това бе „само особеност“, както казваше тя, и кой ли я беше научил да го повтаря? Очите на Силвия бяха бадемови. Защото беше родена под бадемово дръвче. Така й беше казал баща й Руджеро.
— Децата се раждат под дърветата и всяко дръвче определя формата и цвета на очите им. Мама например е родена под кестен, затова очите й са кестеняви и имат окръглена форма, ако се загледаш, ще забележиш. Аз съм роден под бор, нали виждаш зеленото на ириса ми? А ти, както и твоите приятели от асоциацията, си родена под бадемово дръвче.
— Под онова в двора ли?
— Точно под прозореца.
Силвия си имаше собствени разбирания и от нея струеше някаква естествена, примитивна радост. Може би затова не можех без нея.
Истината беше, че тя не се питаше къде да си сложи ръцете, когато разговаря с някого, нито как да го поздрави, къде да гледа. Не се питаше дали трябва да изправи гръб. Нито Как ли звучи гласът ми?.
Това с гласа е ужасно. Фактът, че никой от нас не може да чуе как звучи в ушите на другите, отваря една голяма пропаст и предизвиква недоумение: дали представляваме гласа, който чуваме, или по-скоро сме онзи, който чуват другите? Колко странно нещо е животът, човек постоянно изпада в затруднение.
Но Силвия не познаваше тези затруднения; животът при нея беше непосредствен, при Силвия вътрешният и външният глас напълно съвпадаха и не можем да не признаем, че това е цяло щастие. Поне докато не се влюби в Антонио. По дяволите, любовта преобръща всичко.