Метаданни
Данни
- Серия
- Петата вълна (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Infinite Sea, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Ангел Ангелов, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- XXI век
- Екранизирано
- Извънземен (разум)
- Линейно-паралелен сюжет
- Пришълец
- Четиво за тийнейджъри (юноши)
- Оценка
- 5,3 (× 12гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Рик Янси
Заглавие: Безкрайното море
Преводач: Ангел Ангелов
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо (не е указано)
Издател: „Егмонт България“ ЕАД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска (не е указано)
Печатница: „Инвестпрес“ АД, София
Редактор: Стоян Меретев
Коректор: Руми Иванова
ISBN: 978-954-27-1323-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8698
История
- —Добавяне
37.
Повиках Бен в стаята.
— Нищо — казах му аз. — А проверих… навсякъде.
— Ами гърлото й? — тихо попита Бен.
Беше усетил яростта в гласа ми. Беше почувствал, че говори с човек, изпълнен с лудост и трябва да го кара по-внимателно.
— Точно преди да припадне, тя каза, че я боли гърлото.
Кимнах.
— Погледнах. В нея няма топче, Бен.
— Напълно сигурна ли си? Странно е, че първото нещо, което казва едно замръзнало и недохранено дете в мига, в който се появява, е „Боли ме гърлото“.
Той предпазливо се приближи до леглото. Не знам, може би причината беше в това, че той се тревожеше, че може да му се нахвърля в пристъп на невъздържана ярост. Не че това някога се беше случвало. Той внимателно притисна едната си ръка към челото й, докато се опитваше да отвори устата й с другата, за да надникне вътре. Погледна отблизо с едно око.
— Трудно е да се види каквото и да било — промърмори той.
— Ето защо използвах това — казах аз и му подадох химикалката фенерче на Сам, която му бяха дали в лагера.
Той светна с него в гърлото на момичето.
— Доста е червено — отбеляза той.
— Така е. Точно затова каза, че я боли.
Бен почеса наболата си брада — това го тревожеше.
— Не каза „Помогнете ми“, или дори „Съпротивата е безсмислена“, а само „Боли ме гърлото“.
— „Съпротивата е безсмислена“?[1] Това ли измисли? — скръстих ръце на гърдите си аз.
Сам надничаше от вратата. Кафявите му очи бяха големи като чинии.
— Тя добре ли е, Каси? — попита той.
— Жива е — отвърнах аз.
— Тя го е глътнала! — възкликна Бен, човекът с идеите. — Не си го открила, защото е в стомаха й!
— Тези проследяващи устройства са с големината на оризово зърно — напомних му аз. — Защо ще я боли гърлото от това, че го е глътнала?
— Не казвам, че имплантът е наранил гърлото й. Гърлото й няма нищо общо с това.
— Тогава защо си толкова разтревожен от това, че я боли гърлото?
— Ето какво ме тревожи, Съливан — той с труд се опитваше да остане спокоен, защото очевидно поне един от нас трябваше да запази спокойствие. — Появата й просто така, от нищото, може да означава много неща, но нито едно от тях не може да е добро. Всъщност може да е единствено нещо лошо. Нещо много лошо, дето се влошава от факта, че не знаем причината, заради която тя е била изпратена тук.
— Дето се влошава?
— Ха-ха. Глупавият спортист, който не може да говори правилен английски. Кълна се, че следващият, дето се опита да поправи граматиката ми, ще получи юмрук в лицето.
Въздъхнах. Яростта започваше да ме напуска и ме остави празна и обезкървена като кукла с човешка форма.
Бен дълго гледа Меган.
— Трябва да я събудим — реши той.
В този момент в стаята влязоха Дъмбо и Кекса.
— Не ми казвай — обърна се Бен към Кекса, който, разбира се, и без това нямаше да му отвърне. — Не сте открили нещо.
— Нищо — поправи го Дъмбо.
Бен не го удари в лицето. Вместо това протегна ръка.
— Дай ми манерката си.
Разви капачката и наклони манерката над челото на Меган. Една капка вода увисна на ръба и се задържа там сякаш цяла вечност.
Преди вечността да свърши, един дрезгав глас се обади зад гърбовете ни.
— На ваше място не бих правил това.
Ивън Уокър се беше събудил.