Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Abduction, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Екатерина Йорданова, 2007 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Violeta_63(2015 г.)
- Разпознаване, корекция и форматиране
- Еми(2022 г.)
Издание:
Автор: Марк Хименес
Заглавие: Отвличането
Преводач: Екатерина Йорданова
Година на превод: 2007
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2007
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Инвестпрес“ АД, София
Редактор: Здравка Славянова
Технически редактор: Людмил Томов
ISBN: 978-954-769-143-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8413
История
- —Добавяне
16:05 ч.
— Бен, ако си сигурен, че е там, тогава да тръгваме да си я вземем!
Джон седеше срещу Бен на масата до прозореца в местния ресторант за бързо хранене на Мейн стрийт. Бен клатеше глава.
— Джон, не можем просто да отидем горе в планината и да почукаме на вратата. Те няма да ни я дадат ей така. Ние ще трябва да си я вземем. А това е нощна операция.
— Тогава веднага щом се стъмни. Да не губим повече време в „Ръстис“.
— Синко, отиваме в „Ръстис“ с отчаяната надежда да извадим късмет в събота вечер и да получим малко повече информация за тези мъже. Ще се качим в планината след полунощ, ще огледаме лагера, ще планираме нападението и ще действаме на развиделяване. Трябва да ги изненадаме и не можем да рискуваме, докато Грейси е там.
Джон се облегна и въздъхна. Бен беше прав, той не разбираше от подобни работи. Беше толкова неумел в мъжките дела. Спомни си думите на майка си: Прави точно каквото Бен ти казва и може да си върнем Грейси. Това е неговата работа.
Джон изгълта отвратителното кафе — тези хора не бяха ли чували за „Старбъкс“? Отвън гражданите на Бонърс Фери се разхождаха безгрижно, несъзнаващи факта, че в този момент дъщеря му е заложница в планините на север от града.
— Бен, мислиш ли, че Грейси е добре?
— Жива е, Джон.
— Мислиш ли, че тези мъже… нали знаеш… мислиш ли че…
Очите на Бен станаха жестоки.
— Не казвай това, Джон. Дори не си го помисляй.
— Не мога да спра да мисля за това, Бен… и да се питам дали някога ще бъде същата.
— Джон, чуй ме. Каквото и да са й сторили, ние ще й помогнем да го преживее. Тя е силна. Ще я заведа в Таос. Ще живее с мен, докато не стане готова отново да се върне сред хората.
Бен стисна челюсти и се загледа през прозореца.
— Бен, искам да убия тези мъже.
— Ако се наложи да се убива, ще го направя аз. В това съм най-добър.
Бен рязко стана и излезе. Джон скочи и хвърли една десетдоларова банкнота на масата. Отвън огледа улицата и видя Бен на една пряка разстояние. Затича се да го настигне.
— Какво става? — попита той.
— Мъжът отпред — руса коса, камуфлажни панталони, метър и осемдесет, деветдесет-сто килограма.
Русият мъж влезе в магазин за цигари. Джон и Бен седнаха на пейка пред магазина. Приличаха на двама приятели, които се наслаждават на слънчевия пролетен ден, а не на баща и син, които търсят мъжете, отвлекли момиченцето им. След десетина минути мъжът излезе от магазина с пура в уста и тръгна по тротоара. Те го последваха.
След две пресечки спряха. Две момиченца се затичаха към мъжа, той се наведе и вдигна по-малкото. Една жена се приближи и го целуна.
Семеен мъж.
— Мамо, вече си имам семейство.
Джуниър стоеше пред гроба на майка си, на малкото разчистено пространство зад хижата, което той поддържаше. Той говореше с майка си почти всеки ден. Понякога тя му отговаряше.
— Разбира се, че ще я пусна, мамо. Утре сутринта. Две нощи в кафеза би трябвало да й избият от главата мислите за бягство. Много е сладка, нали, мамо?
Джуниър беше израснал като мамино момче, което иска да прилича на баща си. Но майорът ги оставяше с месеци наред. Работа, казваше той. Джуниър никога не беше ходил на училище в града — майорът не разрешаваше. Майка му го беше научила на всичко, което знаеше; майорът го научи да стреля, да ловува, да мрази евреите. Странно, но майка му изглеждаше най-щастлива, когато майорът беше далеч по работа. Само тогава тя можеше да слиза в града и да се вижда с приятелите си; вземаше Джуниър със себе си и се смееше и пееше, докато готвеше, и двамата сядаха под някое дърво и тя му четеше стихотворения. Джуниър и майка му правеха всичко заедно. Тя беше прекрасна.
Изведнъж обаче си отиде.
И Джуниър никога не прочете друго стихотворение.
— Ти поеми този. Аз ще тръгна след другия отсреща през улицата.
Джон проследи Бен, който изчака една кола да мине, и след това пресече улицата. Джон се отпусна на най-близката пейка. Проследяваха всички по-големи бели коли на Мейн стрийт. Трите автомобила, които бяха забелязали до този момент, бяха собственост на стара жена, тийнейджърка, облечена с невъобразимо тесни дънки, и някакъв стар глупак, който дъвчеше тютюн.
Наближаваше пет часът. Слънцето щеше да залезе зад планините и топлият пролетен ден щеше да се превърне в студена зимна нощ. На Грейси щеше да й е студено.