Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- 龍の子太郎 (Tatsu no ko Tarō), 1960 (Пълни авторски права)
- Превод отяпонски
- Цветана Кръстева, 1980 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
-
- Вълшебна приказка
- Детска приключенска литература
- Литературна приказка
- Митология
- Фолклорно предание
- Чуждестранна приказка за деца
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 2гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- debora(2022)
Издание:
Автор: Мийоко Мацутани
Заглавие: Таро — синът на дракона
Преводач: Цветана Кръстева
Година на превод: 1980
Език, от който е преведено: японски
Издание: първо
Издател: Издателство „Отечество“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1981
Тип: повест
Националност: японска
Печатница: ДП „Балкан“, София, бул. „Ленин“ 113
Излязла от печат: 31.VII.1981 г.
Редактор: Добринка Добринова
Редактор на издателството: Лилия Рачева
Художествен редактор: Йова Чолакова
Технически редактор: Иван Андреев
Художник: Ралица Николова
Коректор: Мая Халачева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/17410
История
- —Добавяне
Какво широко поле!
Когато тримата заедно с кончето слязоха в долината, селяните бяха натоварили вече съкровищата на дявола и бяха толкова доволни, че им се искаше да танцуват от радост.
— Таро! Ая! Елате ни на гости! — поканиха ги весело те. И всички заедно тръгнаха към селото.
Тра-ла-ла! Тра-ла-ла!
Калко е красив светът! — пееха селяните дружно, забравили вече предишните си тъжни песни.
Скоро огненочервеното слънце се търкулна бавно зад планината и настъпи тъмна нощ. Но селяните продължаваха все така да се веселят и по едно време дядото запя като пляскаше с ръце:
Хей-хо! Хей-хо!
От бърлогата си вдън горите
дявол черен, зъл и ненаситен
долетя при нас с беди безчет:
дълго страдахме от тежък гнет.
Хей-хо! Хей-хо!
Дълго страдахме от тежък гнет.
А друг глас подхвана:
Хей-хо! Хей-хо!
Ала син на дракон, пръв юнак,
Таро мина през мъгли и мрак,
дявола-изедник победи,
сложи край на нашите беди.
Хей-хо! Хей-хо!
Сложи край на нашите беди!
Останалите селяни пригласяха, пляскаха с ръце и танцуваха цяла нощ, та чак до зори.
От гъстата борова гора лъхаше на свежест и всичко наоколо се огласяше от веселото чуруликане на птиците. Предишните мъки и страдания сега изглеждаха като страшен сън.
— Таро! Ая! Виждате ли онази планина там? Щом я прекосим, ще стигнем до нашето село — каза дядото, като се доближи до Таро и Ая.
— Да отидем, а? — спогледаха се Таро и Ая.
Когато се изкачиха на планината и погледнаха надолу, и двамата ахнаха от учудване. Пред очите им се простираше голямо зелено поле, чийто край се губеше нейде в далечината. През полето течеше река, блеснала на слънцето като шарена панделка. По двата й бряга се бяха наредили като бобени зърна малки спретнати къщурки.
— Ах! Какво широко поле! — можаха само да кажат Таро и Ая. Та нали и двамата бяха израснали в планината и никога не бяха виждали такова поле.