Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- 龍の子太郎 (Tatsu no ko Tarō), 1960 (Пълни авторски права)
- Превод отяпонски
- Цветана Кръстева, 1980 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
-
- Вълшебна приказка
- Детска приключенска литература
- Литературна приказка
- Митология
- Фолклорно предание
- Чуждестранна приказка за деца
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 2гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- debora(2022)
Издание:
Автор: Мийоко Мацутани
Заглавие: Таро — синът на дракона
Преводач: Цветана Кръстева
Година на превод: 1980
Език, от който е преведено: японски
Издание: първо
Издател: Издателство „Отечество“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1981
Тип: повест
Националност: японска
Печатница: ДП „Балкан“, София, бул. „Ленин“ 113
Излязла от печат: 31.VII.1981 г.
Редактор: Добринка Добринова
Редактор на издателството: Лилия Рачева
Художествен редактор: Йова Чолакова
Технически редактор: Иван Андреев
Художник: Ралица Николова
Коректор: Мая Халачева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/17410
История
- —Добавяне
Да, случи се нещо ужасно!
— Бабо, щом мама живее в езерото горе в планината, значи ще можем да я видим! — погледна Таро втренчено баба си.
Бабата замислено поклати глава и от очите й потекоха сълзи. Без да ги изтрива, тя продължи своя разказ.
„Добре сторих, че го взех — помислих си тогава, — ала как да го отгледам сега?“ Скоро разбрала, че няма защо да се безпокои, тъй като Таро бързо растял, като смучел прозрачния диамант. Но ето ти беда! Изминала половин година и диамантът, който през цялото това време постепенно намалявал, съвсем се стопил. Бабата се опитала да храни Таро с овесена каша, но той дори не я поглеждал, а само плачел и за нищо на света не искал да хапне. Бабата много се разтревожила, взела на ръце плачещото бебе и тръгнала към езерото.
Езерото било от синьо по-синьо, а гладката му повърхност била съвсем равна. Бабата се приближила като подрусвала плачещото бебе и извикала:
— Тацу! Тацу! Чуваш ли този плач? Покажи се, ако го чуваш! Диамантът вече се стопи и Таро по цял ден плаче ли, плаче и не иска нищо да яде.
Изведнъж се появили огромни вълни, езерото се разделило на две, а от водата се показал драконът. И що да види бабата? Двете му очи били затворени и той нищо не виждал.
— Мамо! — с тъга и топлота проговорила Тацу — драконът. — По плача на Таро разбирам, че детето е здраво и читаво. Благодаря ти, мамо. Ето ти още един диамант. Нека да го смуче, когато е гладен. Когато и той се стопи, Таро вече ще е пораснал и няма да има нужда да смуче.
Драконът пипнешком пъхнал в ръцете на Таро един диамант, прозрачен като планински кристал. Таро веднага спрял да плаче и лицето му грейнало.
— Но очите ти, Тацу!… Къде са очите ти? Тези диаманти… Да не би ти да си… — колкото и да викала бабата, драконът повече не се показал. Само Таро смучел диаманта и щастливо се усмихвал в слънчевия ден.
Колко ли дни изминаха оттогава… Ето какво се случи, когато Таро-синът на дракона стана на три годинки. Един ден се изви страшна буря. Небето и земята се сляха в едно и всичко потъна в мрак. Тогава бабата ясно чу глас:
— Мамо! Аз отивам в езерото в далечната северна страна. Моля те, грижи се за Таро!
Бабата веднага изскочи навън и викна с треперещ глас:
— Къде отиваш, Тацу? Ще се видим ли някога пак, а? Тацу-у-у!
— Ако Таро-синът на дракона…
— Ако Таро какво?
— Стане силно и умно момче и дойде да ме види…
След това гласът секна. Бурята продължаваше да бушува все по-свирепа. Пред очите на бабата, здраво вкопчена за вратата, блесна опашката на дракона и изчезна завинаги.
— Значи мама е в езерото в далечната северна страна! Жива е и ме чака! Аз тръгвам! Ще отида да я видя! — извика Таро с пламтящи очи и скочи.
— Какво говориш, синко? Та ти си още съвсем дете! Ще мине много време, докато тръгнеш на път.
В този момент отвън се вдигна страхотен шум.
— Помогнете! Отвлякоха Ая! Дяволът… — с тези думи дядото на Ая се строполи на прага на къщата.
— Какво говориш, дядо! Ая! Отвлечена от дявола?!
— Дяволът е! Сигурен съм, че е той! Ето как се случи всичко. Допи ми се вода, но водата в къщи беше престояла и не ставаше вече за пиене. Тръгнах да си налея прясна вода, но това дете, каквото е добро, грабна кофата от ръцете ми и хукна към кладенеца. След малко чух страшен писък. Веднага изскочих навън и успях да видя на слабата лунна светлина как една огромна черна фигура бяга като вятър към гората. Само дяволът е бил! — и дядото на Ая се разплака от мъка.