Метаданни
Данни
- Серия
- Инспектор Ерлендур (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Grafarþögn, 2001 (Пълни авторски права)
- Превод отисландски
- Айгир Сверисон, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,9 (× 12гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- sqnka(2020 г.)
Издание:
Автор: Арналдур Индридасон
Заглавие: Гробна тишина
Преводач: Айгир Сверисон
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: исландски
Издание: първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Тип: роман
Националност: исландска
Печатница: „Инвестпрес“
Излязла от печат: 05.08.2016
Редактор: Росица Ташева
Технически редактор: Симеон Айтов
Художник: Стефан Касъров
Коректор: Соня Илиева
ISBN: 978-619-150-660-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9691
История
- —Добавяне
29
Гледаха към входната врата на дома, когато тя се отвори. Влезе мъж на възраст около седемдесетте. Раменете му бяха извити надолу, имаше изтъняла бяла коса, дружелюбно усмихнато лице и беше облечен в красив дебел пуловер и сив панталон. Придружаваше го болничен служител, който каза на стареца, че са му дошли гости. Помогна му да се обърне с лице към стаята.
Ерлендур и Елинборг се изправиха. Микелина тръгна към него и го прегърна. Човекът й се усмихна и лицето му засия като на дете.
— Микелина! — възкликна той с учудващо младежки глас.
— Привет, Симон! — каза Микелина. — Дойдох ти на посещение с хора, които искат да се срещнат с теб. Това тук е Елинборг, а този мъж се казва Ерлендур.
— Аз се казвам Симон — каза старият човек и се здрависа с гостите. — Микелина е моя сестра.
Ерлендур и Елинборг кимнаха.
— Симон е много щастлив — каза Микелина. — Макар ние, останалите, да не сме и никога да не сме били щастливи, Симон е щастлив и само това има значение.
Симон седна до тях, хвана ръката на Микелина и й се усмихна. Погали я по лицето и се усмихна на Ерлендур и Елинборг.
— Какви са тези хора? — попита той.
— Това са мои приятели — отвърна Микелина.
— Добре ли се чувстваш тук? — попита Ерлендур.
— Как се казваш? — вместо отговор каза Симон.
— Казвам се Ерлендур.
Симон се замисли.
— Чужденец[80] ли си? — попита той.
— Не, исландец — отвърна Ерлендур.
Симон се усмихна.
— Аз съм брат на Микелина.
Микелина го погали по ръката.
— Те са полицаи, Симон.
Симон погледна Ерлендур, после Елинборг.
— Те знаят за всичко, което се случи — продължи Микелина.
— Мама е мъртва — каза Симон.
— Да, мама е мъртва — отвърна Микелина.
— Говори ти! — умолително каза Симон. — Говори ти с тях!
Той гледаше сестра си, като избягваше да среща погледите на Ерлендур и Елинборг.
— Добре, Симон — успокои го Микелина. — После ще дойда да те видя.
Симон се усмихна и се изправи, запъти се към преддверието и с бавни крачки излезе в коридора.
— Хебефрения — каза Микелина.
— Хебефрения? — попита Ерлендур.
— Така и не разбрахме какво стана — отвърна Микелина. — По някакъв начин той престана да расте. Продължи да си бъде същото мило и добро момче. Емоционалното му развитие престана да следва физическото съзряване. Хебефренията е разновидност на шизофренията. Симон е като Питър Пан. Понякога заболяването е свързано с пубертета. Може да е бил болен и по-рано. Винаги си е бил чувствителен и когато се случиха онези страшни събития, сякаш изтърва контрола над нещата. През целия си живот беше живял в страх и винаги се бе чувствал отговорен. Винаги му се бе струвало, че е негова задача да предпазва майка ни, просто поради това че нямаше кой друг да го направи. Той беше най-големият и най-силният, макар и може би да е бил най-малкият и слабият от всички нас.
— Откога е в дом, от момчешка възраст ли? — попита Елинборг.
— Не, живееше с мен и майка ни, докато тя почина. Умря преди, колко, двайсет и шест години вече. Болните като Симон не са проблемни, често са много спокойни и мили, лесни са за обгрижване. Но се нуждаят от голяма и постоянна грижа, която мама му оказваше чак до смъртта си. Той работеше и си припечелваше нещо в сметосъбирането към града, когато можеше. Събираше боклук с метален шиш, обикаляше Рейкявик надлъж и шир и броеше боклуците, които прибираше в една торба.
Микелина замълча. Седяха известно време, без да говорят.
— Дейвид Уелч никога ли не се обади повече? — попита Елинборг по някое време.
Микелина я погледна.
— Мама го чакаше до смъртта си — отвърна тя. — Но той така и не се върна.
Млъкна отново.
— Обадила му се от стопанството в Гувунес онази сутрин, когато доведеният ми баща се прибра — каза тя накрая. — Говорила с него.
— Но защо тогава той не е дошъл? — попита Ерлендур.
Микелина се усмихна.
— Обадила му се, за да се прости с него — каза тя. — Щели да ги прехвърлят в Европа. Корабът му щял да отплава същата сутрин и тя искала да му се обади не за да му съобщи, че е попаднала в опасност, а за да му пожелае „на добър път“ и да му каже, че всичко е наред. Той й казал, че ще се върне. Вероятно е загинал във войната. Тя така и не получи никакви вести от него, а като не се завърна след войната…
— Но защо…
— Мислела си е, че Гримур ще го убие. Затова се върнала сама. Не искала той да идва да й помага. Това си било неин проблем.
— Но той би трябвало да е знаел, че пастрокът ти ще излиза от затвора, че връзката им се била разчула — каза Ерлендур. — Пастрокът ти е научил за нея, дочул е нещо отнякъде.
— Всъщност те не са можели да знаят за това. Любовната им връзка беше много потайна. А и не знаем как доведеният ми баща бе разбрал за нея.
— А детето…?
— Не са имали представа, че мама е бременна.
* * *
Ерлендур и Елинборг дълго време мълчаха, премисляха казаното от Микелина.
— А Томас? — попита след малко Ерлендур. — Какво стана с него?
— Томас почина. Беше едва на петдесет и две. С два развода. Имаше три деца, момчета. Не поддържам връзка с тях.
— Защо не? — попита Ерлендур.
— Той приличаше на баща си.
— Как така приличаше на него?
— Имаше злочест живот.
— Тоест?
— Стана като баща си.
— Искаш да кажеш…?
Елинборг въпросително погледна Микелина.
— Склонен към насилие. Биеше съпругите си. Биеше децата си. Пиеше.
— А връзката му с твоя пастрок? Беше ли…?
— Не знаем — каза Микелина. — Не мисля. Надявам се да не е. Опитвам се да не мисля за това.
— Какво е имал предвид пастрокът ти с това, дето го е казал от гроба? „Направи го“[81]? Да не би да й се е молел да му помогне? Да не е молел за милост?
— Много сме си приказвали за това с мама. Тя имаше определено обяснение за тия думи, което беше напълно достатъчно за нея, за мен също.
— Какво беше то?
— Той е знаел какъв е бил.
— Не те разбирам — каза Ерлендур.
— Той е знаел какъв е бил и мисля, че дълбоко в себе си е знаел и причината за това, защо е станал такъв, макар и никога да не го каза гласно. Знаехме, че е имал много тежко детство. Някога е бил малко момче и трябва да е имал някаква връзка с това малко момче, с нещо от неговата душа. Дори когато изпаднеше в най-люта ярост и злобата му не щадеше никого, това малко момченце у него му е крещяло да престане.
— Майка ти е била изключително смела жена — каза Елинборг.
— Може ли да поговоря с него? — попита Ерлендур след дългото мълчание, което настъпи в стаята.
— Със Симон ли имаш предвид? — попита Микелина.
— Може ли? Да отида при него? Сам?
— Той никога не е говорил за тези събития. Никога през цялото това време. Мама мислеше, че най-добре би било, ако се държим така, сякаш нищо не се е случвало. След като тя почина, аз се опитах да накарам Симон да проговори, но веднага разбрах, че е безнадеждно. Все едно че имаше спомени единствено от времето след случката. Все едно че всичко останало се беше изтрило. Макар че, ако го притисна, казва някое и друго изречение. Иначе е напълно затворен. Той принадлежи на един съвсем друг свят, блажен и спокоен, който си е изградил сам.
— Имаш ли нещо против? — попита Ерлендур.
— Не, можеш да говориш с него, ако питаш мен — отвърна Микелина.
Ерлендур стана, излезе в преддверието и от там в коридора между стаите. Повечето врати стояха отворени. Видя Симон да седи на края на леглото си и да гледа през прозореца. Ерлендур почука на вратата и почака Симон да му разреши да влезе.
Симон го погледна, кимна за поздрав и продължи да се взира навън през прозореца.
До бюрото в стаята имаше стол, но Ерлендур седна на леглото до Симон. Върху писалището имаше няколко фотографии. Ерлендур разпозна Микелина и си помисли, че възрастната жена на една от снимките трябва да беше майка им. Протегна се и я взе. Жената седеше на стол до кухненска маса, облечена в онова, което Ерлендур си спомняше, че едно време наричаха „халатите на «Хагкойп»“[82], тънки халати от изкуствена материя, с картинки. Жената леко се усмихваше пред фотоапарата. Симон седеше до нея и се заливаше от смях. Ерлендур си помисли, че може би снимката бе заснета в кухнята на Микелина.
— Това майка ти ли е? — попита той Симон.
Симон погледна снимката.
— Да, това е мама. Тя е мъртва.
— Знам.
Симон отново се загледа през прозореца и Ерлендур върна фотографията на мястото й. Седяха така мълчаливо доста време.
— Какво гледаш? — попита Ерлендур.
— Мама ми каза, че всичко ще е наред — отвърна Симон, без да отвърне очи от прозореца.
— Всичко е наред — каза Ерлендур.
— Няма ли да ме отведеш?
— Не, никъде няма да те водя. Искаше ми се само да се срещна с теб.
— Може да станем приятели.
— Със сигурност — каза Ерлендур.
Седяха мълчаливо, сега и двамата гледаха през прозореца.
— Ти имаше ли добър баща? — внезапно попита Симон.
— Да — отговори Ерлендур. — Баща ми беше добър човек.
Замълчаха.
— Искаш ли да ми разкажеш за него? — каза Симон след малко.
— Да, някой път ще ти разкажа — каза Ерлендур. — Той…
Ерлендур млъкна.
— Какво?
— Той загуби сина си.
Двамата гледаха през прозореца.
— Само едно ми се иска да узная — каза Ерлендур.
— Какво? — попита Симон.
— Как се казваше тя?
— Кой?
— Майка ти.
— Защо искаш да знаеш това?
— Микелина ми разказа за нея, но не ми каза как се е казвала.
— Казваше се Маргрет.
— Маргрет.
В този момент Микелина се появи на вратата на стаята и щом Симон я зърна, изправи се на крака и тръгна към нея.
— Донесе ли ми касис? — попита той. — Носиш ли касис?
— Ще ти донеса касис през есента — отвърна Микелина. — Наесен. Тогава ще ти донеса касис.