Метаданни
Данни
- Серия
- Пендъргаст (15)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Crimson Shore, 2015 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Асен Георгиев, 2017 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,6 (× 11гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Дъглас Престън; Линкълн Чайлд
Заглавие: Аленият бряг
Преводач: Асен Георгиев
Година на превод: 2017
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2017
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Излязла от печат: 03.07.2017
Редактор: Евгения Мирева
ISBN: 978-954-655-769-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8672
История
- —Добавяне
59.
Констънс отчаяно се опитваше да се освободи, но изведнъж усети топъл дъх в ухото си и чу прошепнатата дума:
— Алойшъс.
Тя се успокои и той я пусна.
— Трябва да излезем — прошепна Пендъргаст. — Не сме равностойни на убиеца на негов терен.
— Напълно съм съгласна — отговори тя, чувствайки се неловко въпреки положението. — Обаче се загубих.
— За съжаление и аз.
Това много я изненада.
— Загубил си се?
— Аз… просто се разсеях. Знаеш ли къде е убиецът?
— Преди няколко минути мина оттук. Може би ще мога да го чуя. Минутка. — Тя замълча. На самата граница на чуваемостта долови слабите шумове от създанието, което продължаваше да диша тежко и да се движи. Най-вероятно беше ранено. Звуците се движеха насам-натам, докато то ги търсеше.
— Чу ли? — попита тя.
— Боя се, че не. Твоите уши са по-остри от моите.
Замълчаха отново, докато тя се вслушваше. Звуците бяха изкривени от тунелите и накрая избледняха. Тя продължи да се ослушва, но повече не се повториха.
— Май се е отдалечил от нас.
— Точно от това се страхувах.
Тя не попита защо се е страхувал, тъй като въпросът беше точно от онези, на които той не отговаряше. Накрая Пендъргаст отново зашепна в ухото й:
— Имаш по-голям опит с тъмните тунели от мен. Някакви идеи как да излезем?
От тези думи Констънс разбра, че заради дългогодишното й обикаляне из подземните тунели на „Ривърсайд Драйв“ бремето на бягството е стоварено на нейните рамене.
— Може би една. Чувал ли си за Джон Пледж от Ексетър в Англия?
— Не. Нека лекцията бъде кратка.
— Пледж бил фен на лабиринтите от жив плет. Измислил начин за излизане дори от най-обърканите лабиринти. Човек тръгва напосоки, плъзгайки ръката си по дясната страна, и брои завоите. След четири завоя, ако всички са били с прави ъгли, ръката се отделя от стената и човек продължава в първоначалната посока, докато друга стена…
Констънс почувства, че Пендъргаст сложи пръст на устните й.
— Дай ръка и просто води.
Тя му подаде ръка и той изненадано измърмори.
— Ръцете ти са с белезници?
— Да, а твоите са мокри. Това кръв ли е?
— Няма нищо. Вдигни ръце, моля.
Тя почувства как работи върху белезниците й. Първо отключи едната гривна, после другата.
— Ранен ли си? — попита тя отново.
— Повтарям — дреболия — отговори рязко той. — Повече не я споменавай. — След малко заговори отново. — Констънс, прости ми острия тон… ти беше права, а аз сбърках. Нещата тук в Ексмут се развиваха на две равнища. Едното много по-дълбоко по отношение на злото от другото. Не съм срещал подобно в случаите на серийни убийци, върху които съм работил. Просто не го видях.
— Няма значение — отговори тя и почувства как неловкостта се завръща. Той се поколеба, сякаш искаше да добави още нещо, но после размисли и само й даде знак да води.
Тя тръгна по тунела, като с едната ръка опипваше стената, а с другата стискаше дланта на Пендъргаст. Проверяваше пътя напред и с крака. Тунелите бяха тихи, шумовете от демона бяха изчезнали. Продължи да следва системата на Пледж: броеше завоите, а задачата й беше много улеснена, защото всички ъгли бяха прави.
Пендъргаст спря.
— Тук въздухът е по-свеж — каза той. — Не толкова зловонен.
— Забелязах.
— Моля те, ослушай се отново.
Тя се вслуша, напъвайки се да долови всеки звук извън приглушените вибрации от прибоя и капещата от стените вода.
— Нищо не се чува.
— Точно от това се страхувах. Вече съм сигурен, че се е скрил в засада. Логичното място би бил входът за тунелите. Ето какво ще направим: аз ще тръгна напред, той ще нападне. Щом нападне, ще го отклоня, така че ти да можеш да притичаш край нас и да излезеш. След това ще започна да отстъпвам.
— Знаеш много добре, че няма да те оставя.
— Ако не го направиш, и двамата ще загинем. Моля те, прави каквото ти казвам.
— Аз имам кама.
— Дай ми я.
Тя я изрови от гънките на роклята си и му я подаде.
— Искам да ми обещаеш: ще притичаш край нас и ще продължиш да тичаш.
— Добре — излъга Констънс.
Точно когато се готвеше да продължи напред, той отново се поколеба.
— Какво има? — попита тя.
— Времето да ти кажа това е ужасно неподходящо, но трябва да го направя.
Тя почувства как сърцето й ускори ход.
— Констънс, трябва да си готова за сблъсък.
— Готова съм.
Отново кратко колебание.
— Не, не този сблъсък. Друг.
— Не разбирам.
— Ако нещо се случи с мен… не прави предположения.
— Какво искаш да кажеш?
Пендъргаст направи пауза в мрака.
— Някой е бил тук. Някой, когото, за съжаление, ние познаваме твърде добре.
В мрака Констънс изпита хлад.
— Кой?
От тона на гласа му обаче вече беше добила представа кого има предвид. Студът рязко се усили.
— Открих, че белезниците на създанието и вратата на килията му са били обработени така, че да изглеждат заключени. Много умно. Защо? Тук действа перверзна логика… и аз съм сигурен, че знам много добре каква е тя.
— Това има ли нещо общо с фигурата в дюните?
Пендъргаст поклати глава, за да отклони въпроса.
— Да, но сега няма време за обяснения. Моля те, чуй ме. Имам пълно доверие на Проктър. Ако нещо се случи с мен, остави се в неговите ръце. Той ще бъде всичко онова, което аз съм сега: твой защитник и попечител. И повтарям: независимо какво се случва, независимо как изглежда — нищо не предполагай.
— Но, Алойшъс… — започна тя, ала замълча, когато почувства пръста му на устните си.
После Пендъргаст стисна ръката й, подканяйки я да продължи надолу по тунела.