Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Пендъргаст (15)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Crimson Shore, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,6 (× 11гласа)

Информация

Сканиране
Еми(2020)
Разпознаване, корекция и форматиране
VeGan(2021)

Издание:

Автор: Дъглас Престън; Линкълн Чайлд

Заглавие: Аленият бряг

Преводач: Асен Георгиев

Година на превод: 2017

Език, от който е преведено: английски (не е указано)

Издание: първо

Издател: ИК „Бард“ ООД

Град на издателя: София

Година на издаване: 2017

Тип: роман (не е указано)

Националност: американска

Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД

Излязла от печат: 03.07.2017

Редактор: Евгения Мирева

ISBN: 978-954-655-769-8

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8672

История

  1. —Добавяне

47.

indevitatus.png

Когато Гавин тръгна надолу по главната улица, къщата вече гореше ярко. Не е възможно това да се случва. Сега на светлината от пожара виждате труповете по улицата. Хора, които познаваше — приятели и съседи. Вратата на друга къща зееше отворена… и той изпита ужасното усещане, че вътре лежи нечий друг труп.

Този… демон вилня няколко минути из града и сякаш изчезна, оставяйки след себе си пълен хаос. Как е възможно да се случи нещо подобно?

Чу началника да се свързва с полицейското управление в Лоурънс и да иска изпращането на специални полицейски части. Гласът му звучеше доста истерично.

— Тук беснее някакъв маниак, има много жертви. От мястото, където съм застанал, виждам най-малко два трупа… Да, госпожо, точно така… Казах два трупа… Освен това една къща гори… Пратете всичко, чухте ли — всичко, с което разполагате. Всичко, което се полага за 10-33[1].

Гавин се опитваше да осъзнае ставащото. Трябваше да помисли. Мисли! Това беше невероятно, ужас отвъд разума…

— Гавин!

Той се обърна. Началникът се беше вторачил в него, лицето му бе зачервено и потно въпреки студа.

— Ще мине цял час, докато в Лоурънс успеят да вдигнат хеликоптери във въздуха. Спецчастите ще дойдат с коли… Следваш ли мисълта ми?

— Да, шефе.

— Трябва да се разделим. Ще взема патрулката и ще ги чакам на моста, за да ги въведа в града. Искам да се спуснеш по главната улица и да претърсиш къщите. Като започнеш от онази с отворената врата.

— Без подкрепления?

— За бога, убиеца го няма! Местните пожарни и линейки ще са тук след десет минути, спецчастите след двайсет, а хеликоптерите след час. Ще имаш достатъчно подкрепления. Просто ще разузнаеш, ще окажеш първа помощ на ранените и ще подсигуриш местопрестъплението.

Гавин нямаше сили да спори. Началникът, този страхлив кучи син, щеше да чака на моста заключен в патрулката, където щеше да е в безопасност, а искаше от него да се изложи на риск, като влиза сам и на сляпо в тези къщи.

Докато отваряше уста, за да възрази, му дойде друга мисъл: да се разделят може и да не е толкова лошо. Хрумна му, че има да свърши нещо много по-важно, отколкото да брои трупове, но за да го направи, трябва да се отърве от началника.

— Добре, шефе, ще се заема с това.

— Добро момче. — Началникът се обърна и закрачи обратно към участъка, докато Гавин тръгна по главната улица, уж за да изпълни нареждането му. Чу сирената на пожарната, която призоваваше доброволците. Щяха да са тук след броени минути… ако остане тук, никога няма да има възможност да се опита да разбере какво се е случило и да оправи нещата.

Погледна през рамо и видя, че началникът е влязъл в участъка. Обърна се, сниши се между две къщи и потъна в прикритието на мрака. Извади фенерчето си от халката на колана и започна да тича.

Олдъм беше на около осем километра оттук. Каза си, че това е малко повече от разстоянието, което пробягваше сутрин. Като се изключи това, че трябва да пресече тежък участък от тресавището и плитчините на остров Крау — слава богу, сега беше отлив — щеше да стигне за нула време.

Бележки

[1] Полицейски код в САЩ, равнозначен на „опасност/внимание“. — Б.пр.