Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Пендъргаст (15)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Crimson Shore, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,6 (× 11гласа)

Информация

Сканиране
Еми(2020)
Разпознаване, корекция и форматиране
VeGan(2021)

Издание:

Автор: Дъглас Престън; Линкълн Чайлд

Заглавие: Аленият бряг

Преводач: Асен Георгиев

Година на превод: 2017

Език, от който е преведено: английски (не е указано)

Издание: първо

Издател: ИК „Бард“ ООД

Град на издателя: София

Година на издаване: 2017

Тип: роман (не е указано)

Националност: американска

Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД

Излязла от печат: 03.07.2017

Редактор: Евгения Мирева

ISBN: 978-954-655-769-8

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8672

История

  1. —Добавяне

32.

indevitatus.png

Керъл Хинтъруасър пристъпи към входната врата на магазина си, „Вкусът на Ексмут“ и надникна навън през цепката между прозрачните завеси. Беше четири и половина, половин час оставаше до затваряне, но табелката „затворено“ бе обърната още преди деветдесет минути. Тя погледна наляво, после надясно — главната улица беше тиха. Само неколцина пешеходци крачеха целеустремено напред.

Тихи стъпки се приближиха откъм задната част на магазина и тогава тя осъзна присъствието на Брадли Гавин зад себе си. Почувства как тялото му я докосва, после топлия му дъх във врата си, когато и той надникна през цепката.

— Има ли нещо? — попита той.

— Не. — Тя отстъпи крачка назад. — Внимавай, някой може да те види.

— Кой може да каже, че не съм дошъл да поровя из стоката?

— В затворения магазин? — Макар да бяха сами, тя усети, че шепне.

— Исках да попитам къде беше това момиче, Флавия, през цялото време?

— Долу в мазето. Прави инвентаризация. Не е чула нищо — погрижих се за това.

— Мислиш ли, че подозират нещо?

— Не знам — отговори тя. — Винаги сме били предпазливи, но Ексмут е малко място. — Отиде до редицата електрически ключове и изгаси лампите. Помещението потъна веднага в сумрак, осветявано единствено от сиянието на облачното небе.

Настъпи кратко мълчание. После Гавин каза:

— Права си. И всички скорошни събития: кражбата на виното на Лейк, душенето на агент Пендъргаст наоколо, убийствата и Тайбанеските знаци — никога не е било толкова зле. Все едно живееш под микроскоп. Дядо ми обичаше да казва: „Ако хвърлиш достатъчно голяма мрежа, никой не може да каже какво ще извадиш“. Както каза, градът е малък. Убийствата нямат нищо общо с нас, но някой може да открие… съвсем случайно.

Керъл кимна.

— Добре, значи сме на едно мнение, нали?

— Да. Не може да продължава така още дълго. Трябва да бъде направено, и то колкото може по-бързо. Така е най-добре.

В сумрака тя го хвана за ръцете.

Гавин беше гледал в краката си, докато говореше. Сега вдигна глава и отвърна на нейния втренчен поглед.

— Нали знаеш, няма да ни е лесно.

— Знам.

Двамата останаха дълго така, без да помръдват. След това Керъл стисна ръката му.

— Ти тръгвай, аз ще поостана и преди да си тръгна, ще кажа на Флавия да заключи, щом свърши долу.

Той кимна, изчака я да отключи вратата и после, оглеждайки улицата нагоре-надолу, се измъкна навън.

Отвътре, скрита зад ленените завеси, Керъл го гледаше как крачи надолу по главната улица. Без да мърда от мястото си, изчака да минат пет минути, после още пет. След това тя също излезе от магазина и тръгна по посока на морския фар.