Метаданни
Данни
- Серия
- Вътрешен кръг (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Fifth Assassin, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Гриша Атанасов, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3,6 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Интернет
- Разпознаване, корекция и форматиране
- VeGan(2022)
Издание:
Автор: Брад Мелцър
Заглавие: Петият убиец
Преводач: Гриша Атанасов
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Сиела Норма АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Алианс Принт
Излязла от печат: юни 2016
Отговорен редактор: Мирослав Александров
Редактор: Надя Златкова
Художник: Живко Петров
Коректор: Нора Величкова
ISBN: 978-954-28-2080-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8048
История
- —Добавяне
Глава 53
Наши дни
— Махай се от къщата ми! — изкрещявам.
— Бенджи, чуй ме — умолява Клементин, като използва старото прозвище, с което ме наричаше майка ми.
— Махай се!
— Бийчър, преди да…
— Махай се от дома ми, дяволите да те вземат! — настоявам, пристъпвам напред и замахвам с куфарчето си към нея.
Тя скача от стола, но не се отдръпва дори и на крачка от мен.
Нейният мирис — смесица от карамел и щипка праскова от гланца й за устни — ме облъхва и ми напомня за нашата целувка преди два месеца. Облечена е със същия прилепнал черен пуловер от онзи първи ден, когато се свързахме повторно. Но това въобще не е достатъчно, за да ме накара да забравя какво се случи след това.
— Бийчър, само ме изслушай.
— Да те изслушам!? Ти си лъжкиня. Манипулаторка. А последния път, когато бяхме заедно, ти — о, да уби човек! — изкрещявам думите толкова силно, че изгарят гърлото ми. — Обаждам се на ченгетата. Те ще те арестуват — казвам й студено и посягам към телефона си.
— Не. Няма — възразява тя. — Това няма да помогне на никого от нас.
Набирам 911 и натис…
Ръката й се стрелва и избива телефона от пръстите ми. Той изхвръква към подлакътника на дивана, отскача към пода и се плъзва под масичката за кафе.
— Луда ли си!? — питам. После си спомням кой е баща й. Разбира се, че е луда.
Посягам за телефона. Тя сграбчва китката ми.
Опитвам се да се изтръгна. Тя държи здраво, ноктите й се впиват от вътрешната страна на китката ми.
— Махни… се! — крещя, боря се да се освободя и я блъскам силно по рамото, изваждам я от равновесие и я принуждавам да се препъне назад.
Кракът й се закача за килима и тя пада като отсечено дърво. Тилът й се удря в ръба на един от най-ниските рафтове на близката библиотека, а главата й се килва напред. Няколко снимки в рамки изпопадат от по-високите рафтове и се разбиват около нея.
Надничам под масичката за кафе и посягам за телефона си.
— Бийчър, може ли да се успокоиш за малко?
За щастие телефонът не е счупен.
— Говоря сериозно, Бийчър! Трябва да ме чуеш!
Отново набирам 911.
— Наистина ли смяташ, че съм дошла тук без основателна причина? — умолява Клементин. Гласът й сега звучи отчаяно.
Набирам и чакам, докато звъни.
— Не съм дошла тук с празни ръце! — казва тя и се мъчи да седне. Посяга зад гърба си и издърпва нещо от колана си.
Ако има оръжие…
— Трябва да обърнеш внимание — казва Клементин и изважда… сгънат лист хартия.
Не оръжие. В ухото ми 911 звъни за втори път.
— Бийчър, трябва да видиш това. Написано е от баща ти.
— Всичко, което казваш, е лъжа, Клементин.
— Не и този път. Бийчър. Това е писмо, което е написал той.
— Така ли планираш да ме примамиш? Толкова ниско ли падна? Като използваш писмо, което мъртвият ми баща уж ми е написал?
— Не го е писал на теб. Написал го е на майка ти.
На третото иззвъняване чувам щракване и операторката вдига.
— Спешни случаи. Какво е местоположението ви?
— За какво говориш? — питам. — Любовно писмо ли е?
— Не — казва Клементин. — Бележка на самоубиец.