Метаданни
Данни
- Серия
- Семейство Тод (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Life After Life, 2012 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Ралица Кариева, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Интелектуален (експериментален) роман
- Исторически роман
- Научна фантастика
- Постмодерен роман
- Роман за съзряването
- Темпорална фантастика
- Характеристика
-
- XX век
- Втора световна война
- Европейска литература
- Екранизирано
- Магически реализъм
- Постмодернизъм
- Психологизъм
- Условно-алтернативен сюжет
- Оценка
- 5 (× 2гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Кейт Аткинсън
Заглавие: Живот след живот
Преводач: Ралица Кариева
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Тип: роман (не е указано)
Националност: британска
Печатница: Печатница „Инвестпрес“
Излязла от печат: 01.02.2016
Редактор: Владимир Молев
Технически редактор: Симеон Айтов
Художник: Стефан Касъров
Коректор: Росица Великова
ISBN: 978-619-150-705-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/16468
История
- —Добавяне
Сняг
11 февруари 1910 година
Госпожа Хадък сръбна от грога, като се надяваше, че успява да докара вид на истинска дама. Беше й третият и тя вече започваше да се затопля. Бяха я повикали за едно раждане, само че снегът я принуди да потърси убежище в „Синият лъв“ в покрайнините на Чалфонт Сейнт Питър. Иначе едва ли би влязла някога тук, но вътре гореше буен огън, а компанията се оказа изненадващо весела. По гредите проблясваха и подрънкваха конски начелници и медни халби. На тезгяха питиетата се лееха свободно. Като цяло там цареше доста по-голямо оживление. В момента пееха песни и госпожа Хадък, изненадващо и за самата себе си, започна да потупва с крак в такт с мелодията.
— Да видите само какъв сняг — каза съдържателят и се надвеси към нея през огромния излъскан безкрай на месинговия тезгях. — Нищо чудно да се наложи да останете тук няколко дни.
— Дни?!
— Най-добре пийнете още един грог. Види ми се, че тази вечер никъде няма да ходите.