Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Messiah, 1999 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Ида Даниел, 1999 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,7 (× 3гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми(2022 г.)
Издание:
Автор: Борис Старлинг
Заглавие: Месията
Преводач: Ида Даниел
Година на превод: 1999
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Златорогъ“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1999
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: „Инвестпрес“ АД
Редактор: София Бранц
ISBN: 954-437-086-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/17108
История
- —Добавяне
92
Последния път беше идвал отсам Тауър Бридж след огледа на тялото на Барт Милър и имаше задръстване. Сега със сигурност отиваше да открие труп и преминаваше моста с над сто километра в час.
Домби Хаус беше общински блок и Андрю Търнър живееше на последния етаж. Ред изтърча нагоре по стълбите и сви вдясно. В периферното му зрение се мяркаха врати, а краката му чаткаха по бетонния коридор. Никой не излезе да протестира. Този вид блокове в по-крайните лондонски жилищни квартали бяха може би най-идеалното място за убийство, което човек може да си представи. Никой не би се притекъл на помощ дори да чуе викове на смъртна агония — от страх, че може да стане следващият. Най-добре да не се забъркваш.
Апартаментът на Андрю беше в дъното. Синя врата. Нямаше смисъл да звъни.
Бравата беше халтава. Ред я разби от раз.
Андрю беше там, точно там, сякаш чакаше Ред. Кръстът беше подпрян на стената в дъното и Андрю беше разпънат на него — всеки крайник закован на едно от четирите рамена на „X“.
Тялото беше разположено изправено, но хиксообразният кръст няма опора за главата и торса. Те се бяха отпуснали напред, така бяха пренесли тежестта на тялото върху ръцете, вече разкъсани.
Ред се приближи.
Сребърния език не беше рискувал. Във всеки крак и всяка ръка имаше по два пирона. Просто за да крепят Андрю здраво и да се ускори смъртта от загуба на кръв. На пода под раните имаше локви.
Защо? Защо Андрю се беше оставил това да му се случи?
Ред си намери чисто петно на килима и приклекна. Погледна лицето му изотдолу. От наклона на главата бузите му се бяха издули и очите му приличаха на буболечки. Капки кръв от отрязания му език бълбукаха бавно по устата му и капеха от долната му устна на пода.
Бълбукат бавно.
Ред се изправи толкова бързо, че за малко да си блъсне главата в Андрю.
Посегна към шията. Посегна и пипна. Два пръста върху кожата.
Тук. Под върховете на пръстите му. Смътен, но несъмнен. Пулс.