Метаданни
Данни
- Серия
- Вътрешен кръг (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Inner Circle, 2011 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Гриша Атанасов, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3,3 (× 3гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Брад Мелцър
Заглавие: Вътрешен кръг
Преводач: Гриша Атанасов
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Сиела Норма АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: Алианс Принт
Отговорен редактор: Наталия Петрова; Мирослав Александров
Редактор: Ганка Петкова
Художник: Дамян Дамянов
Коректор: Грета Петрова
ISBN: 978-954-28-1546-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/16845
История
- —Добавяне
Глава 118
Наясно съм с желанието им да ме изхвърлят.
Иска им се да ме сграбчат за яката и да ме запратят в кофата за смет, както правят в старите комедии.
Двамата агенти от Сикрет Сървис ме придружават по павираната алея покрай Южната морава — аз вървя на две крачки отпред и все пак чувствам колко близо са зад мен.
— Тук такситата не спират — осведомява ме агентът с топчестия нос, докато чакаме да се отвори черната метална врата за пешеходци. — Иди една пресечка по-нататък. Там ще бъде по-добре.
— Благодаря — казвам, без да се обръщам към тях.
Униформената агентка в будката на охраната отдясно не откъсва очи от мен. Тя натиска бутона и магнитната ключалка изщраква.
— Желая ти безопасна нощ — добавя агентът с топчест нос, тупва ме по гърба и почти ме избутва през металната врата, когато тя се отваря. Доста е груб, дори за Сикрет Сървис.
— Надявам се посещението в Белия дом да ти е харесало.
Озовавам се отвън, вратата се затръшва, а аз оставам да се боря със студа, напъхал ръце в джобовете. За моя изненада десният ми джоб не е празен. Напипвам картонче, подобно на визитна картичка.
Изваждам го. Не е визитна картичка. Празно е. С изключение на ръкописната бележка, която гласи:
На 15-а и Еф. Таксито ще чака.
Хвърлям поглед през рамо към агента с топчестия нос. Вече е с гръб към мен и върви след партньора си обратно към резиденцията. Не се обръща.
Знам обаче, че той е написал бележката.
Препрочитам я. На ъгъла на 15-а и Еф улица. Точно зад ъгъла. Объркан, но също и толкова любопитен, тръгвам нататък. Постепенно ускорявам крачка, а с наближаването на 15-а улица вече тичам с все сили. Завивам зад ъгъла и ме блъсва въздушното течение покрай дългата страна на сградата на Министерство на финансите. В този час улицата е пуста. Ако не броим колата, паркирана на забранено място. Чака ме.
Не прилича на такси.
Забелязвам четирите ярки фара вместо обичайните два и разбирам кой е още преди да различа предната решетка на автомобила, върху която галопира хромиран кон.
Определено не е такси. „Мустанг“ е.
Правя няколко крачки към бледосинята кола. Прозорецът откъм пътническото място вече е спуснат и ми открива ясна гледка към Тот. Има вид на замръзнал, толкова спокойно седи вътре. Навежда се напред, за да ме види по-добре. Даже сляпото му око е изпълнено с бащинска загриженост.
Само при вида му ми е трудно да остана прав. Поклащам глава с мълчалива молба да не изрича: „Аз нали ти казвах“.
Той, разбира се, ме чува. От самото начало единствен той го прави.
— Всичко ще бъде наред — уверява ме най-накрая.
— Сигурен ли си? — питам.
Не отговаря. Просто се навежда през седалката за пътника и отваря вратата.
— Хайде, нека те закарам у дома.