Метаданни
Данни
- Серия
- Историята на Дарън Шан (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Vampire’s Assistant, 2000 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Владимир Молев, 2009 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Вампири и върколаци
- Градско фентъзи
- Детско и младежко фентъзи
- Мистично фентъзи
- Роман за съзряването
- Фентъзи
- Характеристика
- Оценка
- 6 (× 1глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Silverkata(2022)
Издание:
Автор: Дарън Шан
Заглавие: Чиракът на вампира
Преводач: Владимир Молев
Година на превод: 2009
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо (не е указано)
Издател: Егмонт България
Град на издателя: София
Година на издаване: 2009
Тип: роман (не е указано)
Националност: английска (не е указано)
Печатница: „Фолиарт“ ООД, Добрич
Редактор: Златина Сакалова
ISBN: 978-954-27-0386-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15933
История
- —Добавяне
Глава двайсет и втора
Внимателно се спуснах по стълбите — все още ми се виеше свят, но бях по-добре, — върнахме се при вагоните и легнахме да си починем на сянка.
— Спаси ми живота — рекох тихо.
— Не е кой знае какво — отвърна Сам. — И ти би го направил, ако аз бях на твоето място.
— Сигурно. Но този път ти ми се притече на помощ. Запази самообладание и мисли трезво. Ти ме спаси, Сам, дължа ти живота си.
— Задръж си го — разсмя се той. — За какво ми е?
— Говоря сериозно, Сам. Длъжник съм ти. Ако някога поискаш нещо, само кажи и ще обърна небето и земята, за да го имаш.
— Наистина ли?
— Честна дума — заклех се.
— Ами… Има едно нещо.
— Хайде, казвай!
— Искам да ме вземете в цирка.
— О, Сам! — простенах аз.
— Нали питаш какво искам? Това е!
— Не е толкова лесно — възразих.
— Напротив — поклати глава малкият ми приятел. — Може да поговориш със собственика и да го убедиш. Хайде Дарън, нали току-що ми обеща? Или са били празни приказки?
— Добре — въздъхнах. — Ще говоря с господин Длъгнест.
— Кога?
— Днес — обещах. — Веднага, щом се прибера.
— Страхотно! — Сам грейна доволно и победоносно размаха юмрук.
— Но ако той откаже, това ще е краят — предупредих го аз. — Разбрано? Ще направя, каквото мога, но ако господин Длъгнест не се съгласи, забравяш тази история.
— Разбира се — кимна Сам.
— А няма ли да се намери и за мен работа в цирка? — обади се глас зад нас.
Подскочих уплашено, обърнах се и видях Ре Ве, той се усмихваше странно.
— Не бива да се прокрадваш така зад гърбовете на хората! — извиках ядосано. — Изкара ми акъла!
— Извинявай, хлапе — отвърна Ре Ве, но не изглеждаше като да съжалява.
— Какво правиш тук? — попита Сам.
— Търсех Дарън — отвърна природозащитникът. — Исках да му благодаря за билета.
— Пак заповядай — отговорих. — Съжалявам, че не успяхме да се видим след представлението, но имах работа.
— Напълно те разбирам. — Ре Ве седна на релсите до мен. — В един толкова голям цирк винаги има много работа, нали? Сигурно сте доста натоварени, а?
— Да, така е — кимнах.
Зеленият воин се ухили, но усмивката му ме накара да застана нащрек. В нея нямаше и помен от добро чувство.
— Я кажи — продължи с въпросите той, — как е човекът вълк?
— Добре е.
— През цялото време ли го държите така окован? — попита Ре Ве.
— Не — отвърнах, като навреме си спомних за предупреждението на Евра.
— Така ли? — престори се на изненадан той. — Жесток и кръвожаден звяр, а не е заключен в клетка?
— Не е чак толкова опасен — рекох. — Просто такъв му е номерът на сцената. Иначе е доста кротък.
Сам ме зяпна смаяно. Той много добре знаеше колко див беше човекът вълк и не разбираше защо лъжа.
— Ас какво го храните? — не преставаше да разпитва Ре Бе.
— С пържоли. Свински котлети. Наденички. — Насилих се да се усмихна. — Всякакви меса. Купуваме ги от магазина.
— Наистина ли? А какво направихте с козата, която паякът уби? Кой я изяде?
— Не знам.
— Евра спомена, че сте я купили от някакъв фермер в околността. Скъпо ли ви излезе?
— Не много — отвърнах. — Тя беше болна и…
Замълчах. Евра беше казал на Ре Бе, че сме купили козата от кланица, а не от ферма!
— Тия дни направих едно малко разследване — каза тихо природозащитникът. — Докато другите се готвеха за заминаване, аз пообиколих наоколо, преброих козите и кравите, поразпитах хората, потърсих кости. Напоследък са изчезнали доста животни. Фермерите не обръщат голямо внимание, за тях едно-две повече или по-малко е без значение, но на мен ми направи впечатление. Каква ли може да е причината според теб?
Не отговорих.
— И още нещо — продължи той. — Разходих се надолу по течението на реката, край която е вашият лагер, и знаеш ли какво намерих? Купчина кости и парчета кожа. Откъде са се появили те, Дарън?
— Не знам. — Изправих се. — Трябва да тръгвам. В цирка ме чакат. Имам работа.
— Да, да, извинявай, че те задържах — рече Ре Бе.
— Кога заминавате? — попитах. — Ще мина да те видя, преди да потеглите.
— Много мило — отвърна той. — Но не се тревожи. В близките дни никъде няма да ходя.
Намръщих се.
— Нали каза, че се готвите да заминавате?
— Зелените воини заминават — отвърна Ре Ве. — Всъщност те вече заминаха. Потеглиха вчера вечерта. — Той се усмихна студено. — Но аз ще поостана още малко. Искам да проверя някои неща.
— Аха. — Изругах наум, но се престорих на доволен. — Радвам се да го чуя. Е, до скоро!
— Да — кимна Ре Ве, — съвсем скоро ще се видим пак. Можеш да бъдеш сигурен. Ще се видим непременно.
Усмихнах се неловко.
— Чао засега — рекох.
— Чао — отвърна той.
— Чакай — спря ме Сам. — Ще дойда с теб.
— Не, по-добре ела направо утре — отвърнах. — Дотогава ще знам отговора на господин Длъгнест. Чао!
Обърнах се и се затичах, преди да успеят да реагират.
Проявеният от Ре Ве интерес към изчезването на животните ме разтревожи, но докато вървях към лагера, се поуспокоих. Все пак той беше само човек, макар и доста космат, докато ние в „Циркът на кошмарите“ бяхме необикновени същества с изключителни способности. Какво лошо можеше да ни направи?