Метаданни
Данни
- Серия
- Уил Роби (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Guilty, 2015 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Милко Стоименов, 2017 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,9 (× 14гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Дейвид Балдачи
Заглавие: Виновните
Преводач: Милко Стоименов
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо (не е указано)
Издател: Издателство Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2017
Тип: роман
Националност: Американска
Печатница: „АБАГАР“ — Велико Търново
Излязла от печат: 16.01.2017 г.
ISBN: 978-954-769-419-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9862
История
- —Добавяне
37
Рийл закрачи към него.
— Джесика, какво, по дяволите, правиш тук? — възкликна Роби.
— Синия ме изтегли от операцията. Изпрати самолет да ме доведе направо тук. Обясни ми, че имаш нужда от подкрепление, докато решаваш някакъв семеен въпрос. Веднага изпълних заповедта му и ето ме.
— Кога пристигна?
— Рано сутринта. Засякох те в къщата, в която си отседнал. От тогава те следя.
— Не те видях.
Тя се усмихна.
— Да не би да си очаквал друго?
— Защо не ми каза, че си тук?
— Синия нареди да ти пазя гърба. Появата ми само щеше да усложни тази задача. Но тази нощ нямах друг избор.
— Щях да загазя сериозно без теб.
— Ей! Можете да си говорите и по-късно!
Погледнаха към Сара, която продължаваше да лежи на земята, свита на кълбо. Беше повърнала.
— Тече ми кръв! — извика тя. — Трябва ми медицинска помощ!
Рийл каза:
— Не знам, Роби. Тя се канеше да продаде живота ти на тези типове срещу няколко долара. Какво ще кажеш да я гръмнем още сега и да я хвърлим на алигаторите? Видях един на брега на реката. Доста голям ми се стори. Нищо чудно да я глътне цялата.
Сара скочи на крака и опря гръб на едно дърво.
— Вие… вие… не можете да го направите.
— Защо? — попита Рийл. — Ти щеше да убиеш моя приятел. Защо да те оставям жива? — Тя кимна към тялото на мъжа, който бе насочил пистолета си към Сара. — Той нямаше да те остави жива.
— Но аз съм още дете — проплака Сара.
— Не, ти си пълнолетна. Направила си своя избор. Много глупав избор, между другото. — Джесика погледна Роби и продължи: — Какво ще кажеш? Един между очите като на нейното приятелче ей там?
Сара отново се свлече на колене.
— Обожегосподи, обожегосподи!
— Колкото и да ми допада идеята, мисля, че трябва да се откажем от нея — каза Роби, прикривайки усмивката си.
Сара вдигна поглед.
— Значи няма да ме убиете?
— Той няма — отвърна Рийл. — Аз още не съм решила.
Сара пак се тръшна на земята.
— Обожегосподи, обожегосподи!
— По дяволите, иска ми се да я гръмна само за да я накарам да млъкне! — възнегодува Рийл.
Половин час по-късно се появи Тагърт. Не беше в униформа, а косата й стърчеше на всички посоки, но пистолетът беше в ръката й. Когато се добра до поляната, тя възкликна:
— Какво, по дяволите, е станало тук, Роби?
Преди той да успее да й отговори, Тагърт видя първия труп.
— Мамка му! Кой е този?
— Някакъв мъртъв тип — отвърна Рийл. — Един от тях.
Тагърт се намръщи и попита:
— А вие коя сте?
— Моя приятелка, която ми се притече на помощ — отговори Роби. — Без нея двамата със Сара щяхме да сме мъртви.
Сара посочи към Джесика Рийл и извика:
— Тази кучка се канеше да ме застреля.
Тагърт отмести поглед от Рийл към Сара, после отново към Рийл.
— Тя подмами Роби тук, за да могат тези типове да го убият — отвърна Джесика.
— Не е вярно! — извика Сара. — Той… той ме уговори да се срещнем тук, за да правим секс. Плати ми предварително. Мръсник!
— Как тогава ще обясниш този мъртвец? — попита Рийл.
— Той… той искаше да ни обере — отвърна унило Сара. — Докато… го правехме. Уплаши ме до смърт. Бяхме голи и… и всичко останало.
— Следователно, ако те подложим на медицински преглед, ще открием следи от… Роби по тялото ти, така ли? — попита Тагърт.
Сара се поколеба.
— Ами… не бяхме стигнали чак дотам. Само се целувахме.
— Но нали заяви току-що, че сте правили секс, че сте били голи, когато този мъж е дошъл да те обере насред гората, облечен с костюм и вратовръзка — каза Тагърт.
— А, да, исках да кажа, че…
На Тагърт й дойде до гуша.
— Сядай на земята и си затваряй устата! — нареди й тя. — Докато не съм те арестувала за възпрепятстване на правосъдието и пилеене на полицейски ресурси. Но най-вече заради това, че си такава глупачка!
Сара седна на земята с нацупена физиономия.
— Започвай да твориш — заповяда Тагърт на Роби.
Той й обясни всичко за пет минути. Обиколиха наоколо и откриха още шест трупа. Всичките мъже, всичките в костюми, всичките въоръжени.
— Смяташ, че са свързани с „Ребъл Йел“?
— Не знам, но това определено бяха същите хора, които снощи посетиха Пит Кланси.
Тагърт го изгледа тържествуващо.
— Значи си замесен и в това?
— Да, спасих Пит, щяха да го убият.
— Трябваше да ми кажеш — рече гневно Тагърт.
— Казах на ФБР.
— На ФБР?
— Лично на специален агент Уърцбъргър от офиса в Джаксън. Те са в града. Не знаеше ли?
— Не. Защо са тук?
— Вероятно за да разследват „Ребъл Йел“ за различни нарушения на федералните закони.
Тагърт се почеса по главата, обърна се към Сара и каза:
— Доколкото виждам, затънала си до ушите в тази бъркотия.
— Моля ви, не казвайте на татко. Моля ви!
— Ако си въобразяваш, че това е единственият ти проблем, госпожичке, значи си по-глупава, отколкото смятах — скастри я Тагърт и погледна към Рийл и снайперската й пушка. — А вие откъде се появихте?
— Не мога да кажа.
— Защо?
— Секретно е.
— Застреляли сте всички тези мъже през нощта?
— Бях се качила на едно дърво. Оттам се радвах на отлична видимост. Все едно се целех по мишени на стрелбището.
Тагърт погледна Роби.
— А ти си прерязал гърлото на един и си строшил врата на друг? И двамата ли бяха въоръжени?
— Да.
— Кои сте вие, по дяволите? — възкликна Тагърт.
— Добросъвестни граждани, които бяха нападнати и принудени да прибегнат до самозащита — отвърна Рийл. — Мисля, че и местният закон го позволява.
— Ще трябва да събудя шерифа, да повикам колегите да отцепят периметъра, да взема свидетелски показания… — Тагърт погледна към Сара и уточни: — Включително от теб.
— Но баща ми…
— Пет пари не давам за баща ти, ясно ли е? Това е местопрестъпление и трябва да подходим професионално. Разбра ли ме?
Сара кимна, макар да имаше вид на човек, който иска да вземе пистолет и да се застреля.
Тагърт се обърна към Роби и Рийл.
— Надявам се да нямате нищо против, но дори да имате, се налага да ви отведа в ареста.
Рийл я изгледа така, сякаш обмисляше дали да не я гръмне. Помощник-шериф Тагърт явно осъзна това, защото се обърна към Роби и каза:
— Това ми е работата.
Той кимна.
— Знам. Затова ще сътрудничим на полицията.
— Доколкото можем — обади се Рийл.
Тагърт понечи да каже нещо, но само поклати глава и извади мобилния си телефон. Когато тя се отдалечи, за да говори на спокойствие, Рийл каза тихо, така че само Роби да я чуе:
— Синия ми описа ситуацията в най-общи линии, но все още не знам доста неща.
— Ще ти разкажа всичко, Джес, и то още тази нощ. — Той помълча и продължи: — Радвам се, че си тук. Има някои неща, за които искам да поговорим.
— Синия спомена и за тях.
— Всичко ли ти е разказал за… това?
— Мисля, че предпочита сам да ми разкажеш. По свой начин.
Роби изглеждаше облекчен. Пресегна се и постави ръка на рамото й.
— Благодаря ти, Джес. Спаси ми живота тази вечер.
— Пак не сме квит — отвърна тя. — И никога няма да бъдем.
— Да знаеш, много се радвам, че си тук.
— Че къде другаде мога да бъда, Роби?
— Вие да не сте гаджета?
Сведоха погледи и видяха Сара да се взира с отвращение в тях.
— И какво, ако сме? — попита Рийл.
— Не сте ли малко стари за това?
Рийл вдигна пушката си.
— Продължавай да говориш и няма да доживееш до нашата преклонна възраст.
Сара отново се сви на кълбо и занарежда:
— Обожегосподи, обожегосподи!