Метаданни
Данни
- Серия
- Тюдорите (15)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Last Tudor, 2017 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Деница Райкова, 2017 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 10гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Филипа Грегъри
Заглавие: Последните Тюдори
Преводач: Деница Райкова
Година на превод: 2017
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Еднорог
Град на издателя: София
Година на издаване: 2017
Тип: роман
Националност: английска
Редактор: Боряна Джанабетска
Художник: Христо Хаджитанев
ISBN: 978-954-365-204-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3251
История
- —Добавяне
Грешам Хаус, Бишъпсгейт
Лондон, лятото на 1570 г.
Държа в ръце нещо рядко и скъпоценно: писмо от моя съпруг, Томас. Пристигна при мен, внесено в чистото ми бельо, следователно някой е подкупил някоя перачка да ми донесе този единствен лист. Хартията е хубава — сигурно е отишъл при писарите в замъка Сандгейт и е купил един лист, — а той пише с ясен, спокоен почерк, не като учен човек, но почерк, който може лесно да бъде разчетен от всеки, подходящ за изпращане на кратка заповед до някой вратар, застанал наблизо.
Любов моя, аз съвсем не съм наблизо. Но те чувам. Бог знае, че винаги, винаги ще се ослушвам за гласа ти.
Скъпа съпруго,
Говорих с архиепископ Паркър (за когото зная, че е добър човек) относно нашите дела и го попитах нима не е вярно, че в брака никой човек не бива да ни раздели. Той ще се застъпи пред кралицата да бъде милостива към нас и ще помоли да ми бъде позволено да живея със съпругата си. Бих отишъл навсякъде, за да бъда с теб, бих се присъединил към теб във всяко затворничество и бих се надявал да го облекча за теб, както мисълта за теб облекчаваше моето. Ще бъда твой предан и верен съпруг както в мислите, така и в постъпките си.
За мен трябва да е добра новина, че Томас Хауард, родственикът на кралицата, е освободен от Тауър, без да му бъде повдигнато обвинение и остава в Лондон под домашен арест. Ако той, втори братовчед, виновен в това, че се е сгодил за една кралица, може да бъде освободен, ако тя може да бъде върната в Шотландия, тогава е безсмислено да държи мен затворена.
— Помолих за освобождаването ви — казва ми сър Томас сковано, когато идва до вратата на моя кабинет, за да направи посещение на вежливост. — Убеден съм, че ще ви освободят догодина.
Пиша на Томас:
Скъпи съпруже, получавала съм толкова много обещания за свобода, че се научих да не вярвам на нищо, но ако мога да дойда при теб, ще го сторя. Моля се за теб всеки ден и си мисля за теб с огромна любов. Толкова се радвам, че си свободен, и единственото ми желание е да съм с теб и да бъда добра майка на децата ти.
Подписвам се „МК“ като „Мери Кийс“. Не отричам любовта си към него, нито брака си с него, и целувам сгъвката на листа, а после разтопявам восък, капвам го отгоре и поставям фамилния си печат. Той ще се сети да свали печата и да вземе целувката.