Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Stonehenge Legacy, 2010 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Яна Маркова, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 3гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Сам Крайстър
Заглавие: Завещанието Стоунхендж
Преводач: Яна Маркова
Година на превод: 2011
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: СофтПрес ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2011
Тип: роман (не е указано)
Печатница: ФолиАрт ООД
Излязла от печат: 08.08.2011 г.
Главен редактор: Димитър Риков
Редактор: Росица Златанова
Коректор: Лилия Анастасова
ISBN: 978-954-685-622-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10155
История
- —Добавяне
81
Кейтлин усети нещо различно у мъжете с качулки, които я изкараха от адската дупка. Бяха по-внимателни с нея от обикновено. Неспокойни, напрегнати, много по-бавни. За миг се почувства обнадеждена. Сигурно бяха решили да я пуснат. После отново посърна. Много по-вероятно бе просто да я местят другаде. Похитителите често го правят. И това беше научила от Ерик.
Очите ѝ едва се бяха приспособили към светлината, когато ги завързаха с превръзка. Вдигна ръце към лицето си, но някой сграбчи китките ѝ и ги закопча с белезници. Студеният метал сякаш ухапа кожата ѝ.
Подкараха я по някакъв спускащ се надолу коридор. Понеже не виждаше, се клатушкаше като болна от морска болест. Невидими ръце ѝ помогнаха да заобиколи ъглите, след което я въведоха в стая, където температурата бе поне с десет градуса по-висока.
— Сложете я да седне.
Гласът беше на мъж. Англичанин. Образован. Авторитетен.
Натиснаха я да седне на някакъв стол. Усещането бе приятно — дърво и кожа вместо ледения камък.
— Кейтлин — гласът бе равен и спокоен, — ще ти зададем няколко въпроса. Съвсем лесни са. Много е важно да ни отговориш честно. Разбираш ли?
Тя си припомни думите на Ерик: „Създай връзка с похитителите си — независимо каква. Говори с тях. Това може да се окаже единствената нишка, която те свързва с живота.“
— Разбирам.
— Добре — в гласа прозвуча удовлетворение.
— Мога ли да получа нещо за пиене? Много съм жадна.
— Разбира се — той махна към един от Помагачите.
— Но не вода — помоли тя. — Само не и вода. Изпих толкова, че имам чувството, че от още една капка ще се удавя! Може ли да получа кока-кола или сок?
— Имаме само вода.
Пъхнаха в ръцете ѝ стъклена чаша. Повдигна я, но я наклони прекалено много, така че част от водата се разля, докато пиеше.
После някой я измъкна от ръцете ѝ.
— Как се казваш?
Различен глас. По-младежки. По-тънък. Имаше лек акцент. Определено не бе така добре образован.
— Кейтлин Лок — отвърна гордо.
— На колко години си?
— На двайсет и две.
— Къде си родена?
— В Харисън, Ню Йорк.
— Какъв е най-щастливият ти спомен с баща ти?
Въпросът я хвана неподготвена.
— Я пак?
— Баща ти — кой е най-щастливият ти спомен от него?
Болеше я дори само при мисълта за това. Дълго време измина в мълчание, докато Кейтлин мислеше какво да им каже:
— Когато бях дете, баща ми ми разказваше приказки. Всяка вечер сядаше до мен и ми четеше, докато заспя.
Успя да се засмее, макар и измъчено. След това продължи:
— Понякога измисляше приказки за принцеса, наречена Кей и приключенията ѝ, а после… — Тук едва успя да сдържи сълзите си. — А после заспивах, стиснала ръката му.
— А майка ти? Кой е най-щастливият ти спомен, свързан с нея?
Болеше ужасно. Ясно виждаше образа на баща си. Липсваше ѝ толкова много! Отчаяно копнееше да пъхне длан в неговата и отново да се почувства в безопасност.
— Не си спомням много за майка си.
— Опитай.
Отне ѝ известно време. Толкова дълго бе мислила за нея само лоши неща, че сега бяха необходими сериозни усилия, за да си припомни хубавото:
— Помня, че завърза жълти панделки в косата ми за първия учебен ден, защото мразех синята униформа. Спомням си също, че заедно правехме гофрети в дома на баба — почти всеки път, когато ходехме там. Освен това ме слагаше да седна на една възглавница в гримьорната ѝ в студиото и личният ѝ гримьор ме разкрасяваше.
Сега като се замисли, хубавите спомени не бяха никак малко. Само ако майка ѝ не ги бе предала… Ако не ги бе изоставила…
— Добре. Достатъчно. — Отново гласът на по-възрастния мъж.
Чу някакво щракване и бръмчене, което бързо секна — сякаш току-що изключиха нещо, захранвано с електричество. После чу приближаването на нечии стъпки.
— Защо ми зададохте тези въпроси?
Не последва отговор. Нечии ръце я вдигнаха от стола.
— Джейк, какво стана с Джейк? — в гласа ѝ прозвуча отчаяние. — Къде е той? Може ли да говоря с него?
Обърнаха я и я побутнаха. Принуждаваха я да върви.
— Кажете ми! Кажете ми какво се е случило с него!
Заби пети в пода, наклони се назад. С всички сили се опита да им се противопостави. Силни ръце я вдигнаха от пода.
— Мръсни копелета! — Започна да се извива и рита, но мъжете, поне четирима, я понесоха напред въпреки съпротивата ѝ. — Баща ми ще ви убие за това, което направихте! Хората на баща ми ще ви намерят и ще ви убият всичките, шибани нещастници такива!