Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], 2017 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Милко Стоименов, 2017 (Пълни авторски права)
- Форма
- Разказ
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3,3 (× 3гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- danchog(2017 г.)
Издание:
Автор: Лий Чайлд
Заглавие: Без второ име
Преводач: Милко Стоименов
Година на превод: 2017
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2017
Тип: разкази
Националност: английска
Печатница: „Абагар“ АД — Велико Търново
Излязла от печат: 03.08.2017
Редактор: Кристин Василева
Технически редактор: Вяра Николчева
Коректор: Симона Христова
ISBN: 978-954-769-434-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2770
История
- —Добавяне
Валеше сняг, когато Ричър слезе от автобуса, и то в такава част на Америка, където рядко виждаха подобно нещо. Беше късен следобед и уличните лампи светеха. Хората изглеждаха и развълнувани, и притеснени от необичайното време. По улиците вече се бяха натрупали десетина сантиметра пухкава снежна покривка, а студеният вятър режеше като с нож. Някои нямаха търпение да отидат да се пързалят с шейни или да се замерват със снежни топки, но други бяха убедени, че токът ще спре всеки момент и пътищата ще станат непроходими за месеци наред. Всичко е относително, помисли си Ричър. Онова, което жителите на северните щати приемаха за лек снежец, на юг се превръщаше в природно бедствие.
Той прекоси тротоара и стъпи на неравна повърхност, за която предположи, че е морава. Приличаше на селски парк с пилон, на който унило висеше замръзналото оплетено във въжетата американско знаме. Градчето се намираше на два километра от междущатската магистрала и това си личеше. Беше пълно с бензиностанции, заведения за бързо хранене и мотели. Кратка спирка по дългия маршрут, нищо повече. Само онова, от което се нуждаят отбилите се тук пътници. Особено в ден като този. Колите газеха в кишата, покрила улиците в центъра, и шофьорите им се озъртаха за място, където да прекарат нощта. Каквото и да е място, стига да не им се налагаше да карат в разбушувалата се над магистралата снежна буря, защото това означаваше сигурна смърт.
Всичко е относително, помисли си отново Ричър. Въпрос на контекст. И мелодрама. Той реши, че е най-добре да си вземе стая, преди притеснението на шофьорите да е прераснало в паника. От време на време бе попадал на репортажи по новините за пътници, налягали по земята във фоайето на някой мотел. Нямало свободни стаи.
Което го подсети, че днес е Бъдни вечер. Двайсет и четвърти декември.
Избра най-непретенциозния на вид мотел, който приличаше на същинска съборетина, разположен зад бензиностанция на „Шел“, на която зареждаха големи тирове. От дванайсетте стаи, с които мотелът разполагаше, десет бяха заети, което наведе Ричър на мисълта, че паниката вече е започнала. Този мотел определено не бе първото място за нощувка, което някой нормален човек би избрал. Не беше „Риц“ все пак. Това поне бе сигурно.
Ричър плати в брой, получи ключ и се запъти към стаята си, скрил глава във високо вдигнатата си яка, за да се предпази от снега и вятъра.
Пред десет от стаите завари паркирани автомобили, покрити със сняг, изцапани с луга и натоварени с куфари и чанти. Номерата им бяха все от южните щати. Семейства, предположи Ричър, тръгнали на почивка. Времето обаче бе осуетило плановете и прекъснало пътуванията им.
Ричър отключи вратата и влезе в стаята, която изглеждаше напълно приемлива във всяко отношение. Имаше легло и баня. Дори стол. Ричър отърси капките вода от обувките си, седна на стола и впери поглед през запотения прозорец в снежната виелица навън. Снежинките танцуваха лудешки под жълтеникавата светлина на лампите навън. Ричър предположи, че шофьорите ще се уплашат от пътните условия и ще потърсят първо място за спане, а не за храна. Което означаваше, че закусвалните и ресторантите ще останат празни поне още час-два. Той включи нощната лампа и извади книга от джоба си.
Деветдесет минути по-късно Ричър седеше на маса в очакване на своя чийзбургер. Заведението се пълнеше бързо и обслужването бе бавно. Атмосферата бе приповдигната, наситена с някаква необичайна енергия на престорена бодрост. Хората се опитваха да се убедят сами себе си, че са попаднали в някакво приключение. Накрая храната му пристигна. Заведението продължи да се пълни. Пристигаха разни хора с унило изражение, стояха на едно място и се въртяха неловко. Мотелите бяха пълни, осъзна Ричър. Нямаше стаи. Някои започнаха да оглеждат пода в закусвалнята. Като в онези репортажи по новините. Ричър си поръча прасковен пай и черно кафе и зачака.
Той се върна в мотела късно вечерта. Продължаваше да вали сняг, но не така интензивно, както доскоро. Утре времето щеше да започне да се оправя. Ричър зави покрай рецепцията и се закова на място, за да не се сблъска с жена в напреднала бременност. Тя бе прегърнала някакъв мъж и хлипаше.
Наблизо стоеше кола с две врати и работещ двигател. Цялата бе покрита със сняг и луга и натоварена с багаж и покупки.
Нямаше свободни стаи.
— Добре ли сте? — попита ги Ричър.
Мъжът не каза нищо, а жената отвърна:
— Не съвсем.
— Не можете да намерите стая, нали?
— Всички мотели в града са пълни.
— Трябваше да продължите — каза Ричър. — Времето се оправя.
— Аз го накарах да отбие. Притесних се.
— И какво смятате да правите?
Този път жената замълча, а мъжът каза:
— Предполагам, че ще се наложи да спим в колата.
— Ще замръзнете.
— Какъв избор имаме?
— Кога трябва да се роди бебето? — попита Ричър.
— Скоро.
— Да се разменим — предложи Ричър.
— Срещу какво?
— Аз ще спя в колата ви, а вие ще се настаните в стаята ми.
— Не можем да приемем.
— И преди съм спал в кола. Не мисля, че е подходящо място за бременна жена.
Сега и мъжът, и жената не казаха нищо. Ричър извади ключа от джоба си с думите:
— Вземете го.
— Ще замръзнете — отвърна жената.
— Ще се оправя.
Мъжът и жената постояха нерешително на място, като пристъпяха неловко от крак на крак, но накрая тя взе ключа и двамата със съпруга й се запътиха към стаята. Чувстваха се неудобно, но едновременно с това изпитваха и щастие. Искаха да се извърнат, да погледнат назад, но не намериха сили да го направят. Ричър извика подире им:
— Весела Коледа!
Едва тогава те се обърнаха и отвърнаха на пожеланието му. Влязоха в стаята и Ричър си тръгна.
Не прекара нощта в колата им. Отиде до бензиностанцията на „Шел“ и се заприказва с шофьора на цистерна, който превозваше двайсет хиляди литра мляко. То имаше срок на годност. А времето се оправяше. Шофьорът се канеше да се върне на магистралата и Ричър се качи при него.