Метаданни
Данни
- Серия
- Габриел Алон (15)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The English Spy, 2015 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Венера Атанасова, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,3 (× 12гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- danchog(2016 г.)
Издание:
Автор: Даниъл Силва
Заглавие: Английският шпионин
Преводач: Венера Иванова Атанасова
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: Английски
Издание: Първо
Издател: ИК „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2016
Тип: Роман
Националност: Американска
Печатница: „Алианс принт“ ЕООД
Отговорен редактор: Даниела Атанасова
Коректор: Недялка Георгиева
ISBN: 978-954-26-1586-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3570
История
- —Добавяне
30.
Вила „Уормуд“, Дартмур
Във вила „Уормуд“ бе инсталирана сложна система за аудио- и видеонаблюдение, способна да запише всяка дума и действие на нейните гости. Греъм Сиймор нареди на Париш да изключи системата и да отпрати целия персонал, освен готвачката — госпожица Ковънтри, която им сервира кана с чай „Ърл Грей“ и прясно изпечени кифлички с гъста девънширска сметана. Те седнаха на малката маса в кухнята, която бе поставена в уютна ниша с прозорци от всички страни. На един стол лежеше разтворен като неканен гост вестник „Гардиън“. Сиймор го погледна с изражение, мрачно като пустошта.
— Виждам, че си в течение на новините.
— Нямаше кой знае какво да правя.
— Това беше за твое добро.
— И за твоето също.
Сиймор отпи от чая си, но не каза нищо.
— Ще оцелееш ли?
— Така си мисля. В крайна сметка с министър-председателя сме доста близки.
— Той ти дължи политическия си живот, да не говорим за брака си.
— Всъщност ти беше този, който спаси кариерата на Джонатан. Аз бях само твоят таен помощник. — Греъм вдигна вестника и се намръщи, като прочете заглавието.
— То е забележително точно — каза Габриел.
— Би трябвало да е така. Той имаше добър източник.
— Струва ми се, че приемаш всичко това доста добре.
— Какъв избор имам? Пък и това не беше лично. Беше акт на самозащита. Аманда нямаше намерение да поеме вината.
— Резултатът е същият.
— Да — каза мрачно Сиймор. — В британското разузнаване цари пълен хаос. А според широката общественост аз категорично съм виновен за това.
— Странно е как всичко се получи по този начин.
В стаята се възцари тишина.
— Ще има ли още изненади? — попита Сиймор.
— Един труп в графство Майо.
— На Лиъм Уолш ли?
Габриел кимна утвърдително.
— Предполагам, че си го е заслужил.
— Определено.
Греъм отхапа замислено от кифличката си.
— Съжалявам, че те забърках във всичко това. Трябваше да те оставя в Рим да завършиш картината на Караваджо.
— А аз трябваше да ти кажа, че една жена, която току-що бе прекарала нощта в тайния лисабонски апартамент на Еймън Куин, се е качила на самолет за Лондон.
— Щеше ли да има някаква разлика?
— Можеше и да има.
— Ние не сме полицаи, Габриел.
— Какво искаш да кажеш?
— Аз щях да постъпя по същия начин, както и ти. Нямаше да я арестувам на летище Хийтроу. Щях да я оставя да тръгне и да се надявам да ме отведе до целта.
Сиймор върна вестника на празния стол.
— Трябва да призная — каза той след малко, — че не изглеждаш зле за човек, който неотдавна се срещна лице в лице с 225-килограмова бомба. В крайна сметка ти може би наистина си архангел.
— Ако бях архангел, щях да намеря начин да ги спася всичките.
— Въпреки това ти спаси много хора, най-малко сто души по наши изчисления. И щеше да се отървеш без драскотина, ако бе проявил здрав разум и се беше скрил в „Хародс“.
Алон не отговори.
— Защо го направи? — попита Греъм. — Защо се затича обратно към улицата?
— Аз ги видях.
— Кого?
— Жената и детето, които бяха в онази кола. Опитах се да я предупредя, но тя не разбра. Тя нямаше…
— Вината не е твоя — прекъсна го Сиймор.
— Знаеш ли имената им?
Греъм се загледа през прозореца. Залязващото слънце сякаш бе запалило пожар в пустошта.
— Жената се казва Шарлот Харис. Била е от Шепърдс Буш.
— А момченцето?
— Името му е Питър, бил е кръстен на дядо си.
— На колко години беше то?
— На две години и четири месеца. — Сиймор замълча и се вгледа в Габриел. — Горе-долу на същата възраст като сина ти, нали?
— Това няма значение.
— Разбира се, че има.
— Дани беше с няколко месеца по-голям.
— И е бил закопчан с колана на столчето си в колата, когато бомбата е избухнала.
— Свърши ли, Греъм?
— Не. — Сиймор остави тишината да се промъкне в стаята. — Сега си на път отново да станеш баща. Както и началник. И бащите, и началниците не се изправят директно пред 225-килограмови бомби.
Навън слънцето бе кацнало на върха на един далечен хълм. Огнената жар в пустошта бавно помръкваше.
— Какво знаят в моята служба? — попита Алон.
— Знаят, че си бил близо до бомбата, когато тя избухна.
— Как са узнали?
— Жена ти те е познала на видеозаписа от охранителната система. Както можеш да очакваш, тя изгаря от нетърпение да се прибереш у дома. Узи също. Той заплаши, че ще долети в Лондон и лично ще те върне.
— Защо не го направи?
— Шамрон го убеди да стои настрана. Той смята, че е най-добре да се изчака нещата да утихнат.
— Мъдър ход.
— Ти очакваше ли нещо друго?
— Не и от Шамрон.
Ари Шамрон беше бившият генерален директор на Службата, заемал този пост два мандата, той беше мемунех[1], единственият, вечният шеф. Шамрон бе създал Службата по свое подобие, беше написал нейния език, беше създал нейните закони, беше й вдъхнал душа. Дори и сега — в напреднала възраст и с разклатено здраве — той пазеше ревниво своето творение. Именно заради Шамрон Габриел скоро щеше да наследи своя приятел в качеството на директор на Службата. И пак заради Шамрон той се бе спуснал като луд към един бял форд с дете, закопчано с колан на задната седалка на колата.
— Къде е телефонът ми? — попита Алон.
— В нашата лаборатория.
— Вашите техници забавляваха ли се, докато разбият нашия софтуер?
— Нашият е по-добър.
— Тогава, предполагам, са успели да разберат къде е бил Куин, когато е изпратил онова съобщение.
— От Правителствения комуникационен център смятат, че есемесът е дошъл от мобилен телефон в Лондон. Въпросът е как се е сдобил с твоя личен номер?
— Предполагам, че го е взел от същите хора, които са го наели да ме убие.
— Някакви заподозрени?
— Само един.