Метаданни
Данни
- Серия
- Детектив Спенсър (36)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Rough Weather, 2008 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Богдан Русев, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,5 (× 8гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata(2021)
- Разпознаване, корекция и форматиране
- Еми(2021)
Издание:
Автор: Робърт Паркър
Заглавие: Бурята
Преводач: Богдан Русев
Година на превод: 2008 (не е указана)
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ОБСИДИАН
Град на издателя: София
Година на издаване: 2008
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД — В. Търново
Редактор: Кристин Василева
Технически редактор: Людмил Томов
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 978-954-769-191-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15692
История
- —Добавяне
44
Беше четвъртък след Деня на благодарността, последният ден от ноември, и по цялото южно крайбрежие се сипеше лек, но упорит дъжд. Пристигнахме в Пейдънейръм и Хоук остана в колата, докато аз се изкачих на верандата и позвъних на вратата на Хардън Брадшоу. От другата страна на къщата се чуваше как се разбиват вълните на океана. Усещаше се миризма на горящо дърво и когато Брадшоу ми отвори, видях зад гърба му, че в дневната е запалена голяма камина.
— Пак ли ти? — каза той.
— И аз се радвам да те видя — отвърнах. — Може ли да вляза?
— Какво искаш?
— Няколко неща — отговорих аз. — Например искам да знам в кой колеж ходеше доведената ти дъщеря.
— Изкара две години в Университета на Пенсилвания, после прекъсна — отговори Брадшоу. — Преди това беше в частната гимназия „Мис Макгауън“ в Ашфийлд, щата Масачузетс.
— Частна гимназия?
Брадшоу кимна.
— Девическа.
Прозвуча ми малко неодобрително.
— Защо е прекъснала следването си в университета? — попитах.
— Ще трябва да попиташ майка й — каза Брадшоу. — Това ли е всичко?
— Може ли да поговорим за отношенията ти с Хайди в Букурещ през 1984-та? — попитах аз.
— Нямам какво повече да ти кажа — отвърна Брадшоу, без да се помести от вратата.
Днес носеше карирана риза и широки кадифени панталони.
— Питам се дали тогава се е запознала с един човек, който се казва Ругър — продължих аз.
— Не знам — отвърна Брадшоу. — Нямам нищо общо със събитията на остров Таштего. Нямам представа къде е доведената ми дъщеря. Не знам нищо за този Ругър и, честно казано, вече се уморих от теб.
— Значи си се уморил да обичаш — казах аз.
— Моля?
— Препратка към една известна песен — обясних аз. — Мога да ти я изпея цялата.
— Не те намирам за особено забавен — каза ми Брадшоу.
— Жалко — отвърнах аз. — Аз исках да ти кажа и едно стихотворение.
— Мисля, че приключихме — каза той.
— Преди да се разделим, нека ти кажа какво си мисля аз — казах аз. — Двамата с Ругър сте работили в американското посолство в Букурещ. Мисля, че се познавате оттам. Мисля, че и Хайди го познава оттам.
— Американското посолство в Букурещ не е квартална бакалия — каза Брадшоу. — Там работеха много хора. Повечето не ги познавам.
— И все пак почти двайсет и пет години по-късно Ругър пристига в дома на жена ти и отвлича доведената ти дъщеря — продължих аз. — Наистина ли светът е толкова малък?
— Технически погледнато, остров Таштего е мой, а не на жена ми — каза Брадшоу.
После ми затвори вратата в лицето и чух как дръпна резето. Някои хора нямат никакво чувство за хумор.